Ну, как так-то, Карл III ?!

Автор: Алекс А. Алмистов

Добрый день (вечер, ночер), уважаемые коллеги по АТ…

Вчера случайно наткнулся в Сети на весьма любопытную ИНФУ о том, как британский принц Чарльз вдруг стал Карлом...

Решил её копипастнуть на АТ полностью - для более детального обсуждения с коллегами, пишущими книги в привязке к истории...

Почему Чарльз стал Карлом?😨😱 
Был Prince Charles, стал King Charles III.


Он не менял имя. Дело в языковой традиции. Имена монархов традиционно переводятся на русский язык в их библейской форме. При переводе монарх получает близкое по происхождению русское или немецкое имя. Только имена монархов Испании и Португалии не переводятся, а передаются через практическую транскрипцию. Почему?  Никто не знает.

Это у нас традиция, причём достаточно поздняя, неполная, зачастую необъяснимая и имеющая кучу ляпов и исключений.


Поэтому Чарльз (Charles) — Карл, Джеймс (James) — Яков, Луи (Louis) — Людовик, Жан и Джон — Иоанн, а Уильям (William) — Вильгельм.

Как версия:

Во всем виноваты гунны.

IV век, примерно 370-е годы, Великое переселение народов.
Гунны вытесняют древнегерманские племена с мест их традиционного проживания в Восточной Европе дальше на запад
Недовольные германцы идут расселяться по Западной Европе. Среди них алеманны, саксы, франки, бургунды.
У германцев есть популярное имя Karilaz, что означает «свободный человек»
Франки, которые забрели дальше других германцев на запад (собственно, на будущую территорию Франции) смешиваются с местным населением, галлами и римскими колонистами, и «романизируются», то есть заимствуют многое из местной римской культуры
Поэтому у тру-германцев (алеманнов на будущей территории Германии) Karilaz превращается просто в Karl, а франки наряду с разговорной формой Karlo начинают пользоваться латинизированной формой Karolus или Carolus
Простому народу, который потихоньку начинает превращаться из франков во французов выговаривать Carolus сложно, но они стараются.
В результате в народе имя Carolus превращается в имя Charles (Шарль).
При этом все официальные документы пишутся на латыни, там живет имя Carolus
 
XI век. Офранцуженные норманны во главе с Вильгельмом Завоевателем плывут в Англию и натурально ее завоевывают.
В Англии в это время живут люди с местным вариантом имени Karilaz — Cearl.
Но офранцуженные норманны Кеарлов отменяют и вместо этого вводят своих Шарлей
Но простой народ опять не может приноровиться к произношению норманнской элиты и Charles хотя и сохраняет написание, но меняет произношение — из Шарля он становится Чарльзом (а многие документы все ещё пишутся по латыни с Каролусами)
Тем временем в многочисленных германских княжествах по-прежнему живут Карлы со старым именем Karl (по латинским документам — тоже Каролусы).
 
Наконец, 15-16 века. Возобновляются дипломатические контакты Московского государства и Западной Европы
Русские дипломаты сначала много общаются с соседями-немцами, среди которых есть Карлы.
Они выясняют, что Карл и Каролус — одно и то же имя.
Дипломаты едут дальше, во Францию. Там тоже Каролусы (Шарли). Дипломаты и их записывают как Карлов
Когда устанавливаются контакты с Англией, тамошние Чарльзы тоже попадают в русские документы как  Карлы или Карлусы.
В результате, кто бы ни восходил на троны в Западной Европе — Карлы в Германии, Шарли во Франции, Чарльзы в Англии, их всех записывают в России под именем Карл
Поэтому оба английских короля Чарльза известны в российских документах как Карл Первый и Карл Второй.
20 век. У королевы Елизаветы рождается старший сын по имени Чарльз.
Карлом его никто не называет, потому что русские уже научились выговаривать имя Чарльз правильно
И тут принц Чарльз наконец становится королем и решает править под своим старым именем как король Чарльз Третий.
Но предыдущие Чарльзы-то записаны в российских учебниках истории как Карлы!
Поэтому Чарльз в русском языке сразу переименовывается  в Карла Третьего
 
А виноваты во всем гунны. Не сгоняли бы германцев с родных мест, так и всей этой путаницы не было бы

Ну  и так ещё;

***Это у нас традиция, причём достаточно поздняя, неполная, зачастую необъяснимая и имеющая кучу ляпов и исключений. Идёт она с конца 19 века, от словаря Брокгауза и Ефрона. До того наши историки тоже меняли импортные благородные имена, но чаще в германизированной форме - были короли Генрихи, Францы и Людвиги...
А тут кэээк шандарахнуло - и понеслись по страницам Генрихи же, но уже рядом с Францисками и Людовиками. Включая даже нищщасного Людвига Баварского, которого зацепило переименованием чуть ли не влёт...
А уж Иоанны из 16-ти и Карлы из 12-ти различных стран доставили, как я понимаю, много радости тогдашним гимназистам.
Спастись от этой напасти, как здесь уже отмечалось, удалось только за Пиренеями. Там венценосцев тогда тоже переименовали, но не до конца: в окопах остались короли Арагона Педро, а также дон Хуан Австрийский и дон Карлос. Почему - в точности не знаю, но есть версия - "король Пётр" звучит уж слишком по-русски и вообще вызывает недоумение и ненужные ассоциации, а победителя при Лепанто и героя оперы Шиллера/Верди уберегли всемирная слава и литература. Так оно или нет, Бог весть, но, зацепившись за этот якорь, историкам-испанистам и переводчикам удалось в последнее время своих Фернандо, Энрике и Альфонсо/Афонсу отыграть.
В остальной Европе продолжает твориться необъяснимый бардак. Вроде бы всё по стандартам, но почему король Чехии Ян Люксембургский, а не Иоанн или хотя бы Жан? Он не чех по происхождению, если что. Почему Людовик 14, но Луи-Филипп? А иногда такая фигня происходит даже не только в одном произведении - в одной фразе: "при королях Джоне и Генрихе III"... Как так-то? Нет ответа...

Да и не только в королевских именах у нас непонятки. Папу сэра Вальтера Скотта зовут Уолтер, хотя в реальности именовали их обоих одинаково. А уж чего стоит сакраментальный пример - город Бакингем, но дворец там, как всем  известно, Букингемский, а герцогский титул - Бекингем или Бэкингем, и это мы говорим прямо сейчас об одном и том же месте (был ещё и вариант Букингам, кстати, ничем не хуже прочих, но пропал...)

+91
1 046

0 комментариев, по

2 204 124 864
Наверх Вниз