Ан... Обозоры на древнюю литературу:Записки Ляо Джая о необычном. Китайское фентези 17 века

Автор: Саша Зотов

Записки о необычном из кабинета Ляо, Ляо-чжай-чжи-и. или  если угодно 聊斋志异.

Вещь в свое время покорившая меня без всяких скидок на эпоху или страну написания.

Записки Ляо Джая представляют собой сборник рассказов о событиях якобы рассказанных новеллисту Пу Сунлину из провинции Шаньдун. 

Подробнее с  энциклопедической информацией, которую я не вижу особого смысла пересказывать,

 можно ознакомиться тут.

Я же хотел поделиться с вами собственными впечатлениями и, не скрою, восхищением этим произведением.
И все же стоит пару слов сказать о содержании записок. 

Записки разделены на несколько томов по тематике:
"Истории о Лисах", "Истории о Монахах Даосах" и "Истории о разном", если мне не изменяет память. Впрочем в русском переводе истории перемешаны, по крайней мере в той версии перевода что читал я. Огромнейшую благодарность за перевод, которым он занимался  не один год,  стоит высказать китаеведу Василию Михайловичу Алексееву, проведшего и вправду титаническую работу, ведь адаптировать подобное произведение, полное отсылок к древней китайской классике не так то просто. Впрочем передать в переводе эту вещь во всей красе едва ли представляется возможным, и все же и сами истории в своей красоте и легкости  заслуживают внимания.


Так же стоит брать в расчет иной немаловажный факт. Записки своего рода квинтэссенция китайского фентези, из которого если не брут начало,  то отражены многие сюжетные повороты современного дальневосточного фентези,  как собственно китайских фильмов, так и японских и,  разумеется,  аниме,  ведь переоценить влияние Китая на Японию сложно. Разумеется было бы большим преувеличение говорить о том, что Пу Сунлин  составил некую энциклопедию, тем более неверно было бы его сравнивать с братьями грим или Шарлем Пьеро. Его истории это не сказки,  это книжные а не народные повести,  фентези и что примечательно фентези повседневное,  не героическое. Если говорить о фентези Героическом то тут скорее стоит обращаться к  "Путешествую на запад",  о котором я быть может тоже как нибудь напишу,  пусть основательно его и подзабыл. Но "Записки история совсем иного рода.

Обычно протагонист рассказа - студент, человек готовящийся к государственным экзаменам, зачастую бедные с трудом сводящий концы с концами, хорошо образованный и знающий китайских классиков. Тут стоит пояснить, что в средневековом Китае не было системы образования в нашем современном понимании. Не было университетов и институтов,  где бы массово учили людей,  не говоря уже о бесплатном образовании. "Студент" - это человек который сам, или пр помощи нанятого учителя готовиться к государственным экзаменам, по результатам которых,  прошедшие получают ту или иную управляющую должность. Словом домосед.
Впрочем порой его героями становятся и бродячие монахи-волшебники, и  чиновники,  что распутывают по настоящему детективные истории и крестьяне. Однако если бы дело ограничивалось лишь  ими эти истории никак нельзя было бы назвать историями о "Необычном" или Чудесатном, как бы выразилась Алиса.
А символом "необычного" в Китае без всяких сомнений является лиса-оборотень, многим известная в своей японской интерпретации как кицуне или по корейски - кумихо. И да, тот самый девятихвостый лис из Наруто - родом из китая и был женщиной.

Хули-цзин — в китайской традиционной мифологии лиса-оборотень, девятихвостая лисица

Хули́-цзи́н (кит.трад.狐貍精, упр.狐狸精, пиньинь: húli jīng), где первые два иероглифа (húli) значат «лиса», а последний (jīng) имеет много значений, в частности, «дух», «оборотень», «хитрый/ловкий/искусный»; другое название Ху-яо (кит.狐妖, пиньинь: hú yāo) или Яо-ху (кит.妖狐, пиньинь: yāo hú), где hú значит «лиса», а yāo имеет значения «волшебный/колдовской», «коварный/пагубный», «чарующий/соблазнительный» — в китайской традиционной мифологии волшебная лиса - лиса-оборотень, добрый или злой дух. Также используется как метафора в значении «обольстительница, искусительница, соблазнительница». 

Да это дух,  однако его нельзя назвать злым или добрым. Они разные, порой служат богам, однако порой едят людей,  что бы прожить 1000 лет. Собственно в китайской мифологии нет строго злых демонов, нет "дьявола". ЗАгробное же царство, с которым тоже доведется столкнуться на страницах этих историй не один раз, это  своего рода такая же империя как и поднебесная. Своего рода ад,  но ад бюрократический. Скажем завязка одной из историй заключается в том, что бог смерти случайно  забрал жизнь не того человека. Ошибся. Однако пока бедняга проходил через все инстанции в загробном мире добиваясяь своего освобождения из мира мертвых, его тело сгнило,  так что "доживать" свой век в качестве "живого духа".

Истории о лисах - обычно истории любви, впрочем, порой это истории дружбы двух мужей, и их духовной связи.
"Лисы учатся быть людьми"  Гравюра японская но  как нельзя в тему.


Другой представитель "необычного" это Монах-Даос, ведь каждый знает что старики Даосы колдуны а многие из них бессмертные. Даосы в историях Пу Сунлина часто играют роль доброго посмеивающегося над невеждами духа, вроде старичка -лесовичка из сказок Роу. Пусть когда то они и были людьми, но теперь они скорее бессмертные духи. 

Впрочем эти истории рассказывают порой и о вовсе бытовых аспектах жизни. Скажем из них я узнал что в китае 17 века было такое понятие как расследование и поиск улик, хотя бамбуковыми палками кого побить понятное дело - раз плюнуть. И все же в то время когда Шерлока не было еще и в проекте,  в Китае уже были свои гениальные книжные сыщики.


В заключение пожалуй предскажу одна из историй, которая без особых изменений может стать как анимашным гаремником так и корейской дорамой:
Как то раз в компании друзей зашел разговор о Лисах и наш герой заявил, что если бы его посетила лиса он бы тут же пригласил ее к себе в постель не побоявшись ее чар. Друзья решили подшутить над парнем и наняв девушку из зеленого терема (так в китае назывались публичные дома), перекинули ее через стену в сад Студента, наказав той представится лисой. Наш герой смалодушничал, но после несколько эмоционального разговора он выясним обстоятельства этой истории. Над беднягой посмялись, но через несколько дней в его дом вошла другая, сказочно красивая дева.
Но ведь это уже ни в какие ворота не лезет - повторять шутку вновь,  так что Студент решил хоть теперь последовать своим хвастливым речам. Дева не отказала. Его предположения о том кто она, незнакомка противоречить не стала, отметив что он ей понравился и она его будет навещать пару раз в неделю. Так и шла их жизнь где то с месяц.

Но как то раз наш студент нашел у своего дома женский башмачок,  не прошло и пары минут как в дом его вошла совсем юная девушка, заявившая что это ее башмак, а она сама дочка людей что живут по соседству. Студент поверил ей на слово потащив девушку в постель. Однако стоило лишь показаться лучику солнца как девушка поспешила удалиться,  лишь сказав что стоит ему потереть башмак, как она явиться к нему. Парня это не насторожил.  Право слово чему тут удивляться, а вскоре пришла и "дева из зеленого терема".  Так они и стали приходить одна днем вторая ночью, совсем отбив бедняге тягу к учебе. 

Да и в целом жизнь. День ото дня Студент стал хворать что заметила его дневней гостья, начав его расспрашивать нет ли у него еще кого нибудь.  Однако студент не выдавал своей тайной любви,  пока не слег  с тяжелой болезнью. Дева из терема,  приготовила ему лекарство сказав пить его в течении месяца по кончании которого она к нему придет. Но студент вместо того что бы пить лекарство теперь днями и ночами проводил время со второй девушкой, пусть ему становилось все хуже. Его лекарь, как и обещала, явилась через месяц застав любимого на краю смерти. 

Сперва она хотела покинуть его, ведь студент не выполнил ее указаний и врал ей. но в конце концов сжалилась призналась что она лисица и потребовала рассказать всю правду. Студент показал башмачек. Как оказалось его владелица - злой дух покойницы чт схоронила у фундамента дома. Единственным же методом вылечить студента... Нет не убить покойницу, а вместо этого перелить лекарство из ее рта в его. В конце концов они зажили вместе, пока покойница, теперь не спавшая со студентом дабы опять случайно не убить его,  не исчезла.Как оказалось она, "подхваченная ветром" попала в тело недавно умершей девушки. Каким то чудом она даже смогла изменить свое лицо придав себе свой истинный облик. А новым родителям заявила что хочет выйти за муж за студента.

Прошло еще несколько лет.  Лиса заболела умерла попросив похоронить себя вместе с матерью вз горным хребтом. Прошло еще 15 лет. Жена главного гроя заметила что тому стоит купить себе наложницу ведь она не так молода и тут как нельзя ксати подвернулась старуха, готова продать свою дочку, если и ей выделят угол в доме, а эта девочка оказалась как две капил воды похожа на их Лису, вот только она ничего не помнила,  но стоило с ней хорошенько поговорить и она приопомнила свою прошлую жизнь.

Счастливый конец.


Впрочем не все истории походят на эту,  однако почти полное отсутствие насилия, файтинга их и вправду роднит.

Так или иначе этот сборник едва ли не обязателен к ознакомлению для людей, которые и вправду интересуются фентези, наравне со смертью Артура сэра Томаса Меллори и Золотым ослом.


Ну а в заключение... Пожалуй эд "Сводников духов: Лисьи свахи", пожалуй прямых наследников  Ляо Джая. Во всяком случае находящихся именно в той самой культурной традиции.



+1
1 077

0 комментариев, по

444 17 397
Наверх Вниз