Пересмотр Семейного дела. Часть 1. Общее впечатление

Автор: Акан Троянский

... В рамках обмена мнениями, по условиям, заданным вот в этом блоге:

https://author.today/post/309137 

"Семейное дело" принято к расследованию

https://author.today/work/30918



================

Текст представляет собой массивный рассказ без членения на главы,  разделенный на эпизоды астерисками. Композиция простая, линейная, с  взаимоувязкой последовательных эпизодов по принципу венка сонетов.  Искать в тексте нужные эпизоды крайне проблематично без скачивания  файла.

Текст оформлен как «Глава 1». Его неудобно читать  и неудобно членить на части для отзыва. Хотелось бы тогда хотя бы убрать  эту насмешку, «глава один» и поставить туда, в заглавную строку части,  фразу-эпиграф. Или посвящение, или отсылку на фанфиковость, или дату  события... что угодно, что будет логично смотреться там, где сейчас  насмешкою над читателем, ожидающим нескольких глав и комфортного поиска  текста после перерыва в чтении, висит ехидное и неправомочное «Глава 1».

И ты,  полагая что где один, там и много, логично совершенно идёшь  в оглавление — а там... Пустота. Печально возвращаешься в единственную  главу и мучительно ищешь место где остановился, особенно если нечаянно  перед закрытием дёрнул бегунок.

==============
очень понравился вход в текст.
элегантный,  простой, лаконичный... правда совсем нелогичный, ведь дворянка, пусть  даже из Высокого дома, никак не может быть «ПОЧТИ ПРИНЦЕССОЙ» ИЛИ  «НЕ СОВСЕМ ПРИНЦЕССОЙ»... ну, конечно, если только её папой не является  принц. Возможно тут как раз отсылка к родословной из мира-оригинала,  и отцом Ленн является как раз принц... тот самый адмирал,  возможно. но пока нам это из объяснения текста непонятно.

Однако  если Ленн «почти принцесса», то становится понятно живое участие  в её проблеме принцессы настоящей и вполне можно предсказать инструкции,  которые она выдает персонажу по имени «гость». Ибо это действительно  «семейное дело» королевского дома.

Личность Гостя пока непонятна. Он носит «школьный меч», значит он тоже ученик?...

ЯЗЫК  начала живой, лёгкий, пейзаж и персонажи описаны бодро и зримо. Детали  точный. Действительно из самого языка создается ощущение солнечного  летнего утра.

Фанфиковость произведения, с одной стороны, почти  не ощущается: нет никаких оригинальных деталей. Школа для королевских  детей и талантливых подростков? В любом мире может быть. Правящая  королева и принц-консорт? сколько угодно. Школьные мечи? да боже мой,  кортики гардемаринов, шпаги студиозусов Кембриджа. Заменить этим  девочкам имена, номер школы на «шестую», убрать введенные исключительно  для фанатов упоминание «летчика-попаданца» и топонимы — и где  оригинальный мир? его нет.
С другой стороны, эта вторичность фанфика  позволяет автору оставлять некоторые вещи непроговоренными, по причине "  пренебрегает якобы известными читателю«. А зачем? что, объем  произведения сильно бы вырос, упомяни автор имя папы девочки?...  Да и без упоминаний мир вполне самостоятельный и почти  не интегрированный. Мне, человеку никак не знакомому с ориджиналом, это  читать не мешало.
Когда я сморю фильм «Шагающий замок Хаула», мне  совершенно неважно что там за миры и города вокруг ГГ и почему там  у долго летающих магов атрофируются души.

ЛОГИКА . Эпизод с Хейс  остался непонятным, он никак не работает в тексте. я не вижу из начала  этого рассказа причин, по которым Ленн ДОЛЖНА идти к Хейс и радовать её.  видимо тут тоже отсылка к ориджиналу, потому что в логике отдельного  рассказа скорее Хейс попросила бы дворянку отвезти гостинец сестренке —  и ненавязчиво дала бы движение сюжета

Сцепка  главок-эпизодов через веноксонетность (повтор строки) бесит. Утешает  только то, что по мере развития текста повтор фразы все меньше  и к середине рассказа повтор сводится к 1-2 словам.

...ну а так-то, пока изучаем сеттинг.

Например,  что тысячу миль они собираются проехать за ночь. Видимо, там длинные  ночи летом. «Глубокой ночью» небо светло-серое, как сиденья седана.  Но гость считает что это «темнота». Вахты за рулем распределены вроде  рационально... но непонятно почему девушка спит «глубокой ночью», когда  она должна быть за рулем, при этом они уже практически около пункта  назначения — то есть должно быть уже предрассветное утро и «собачья  вахта» гостя.

Термос с кашей, которую почти принцесса берет  с собой в дорогу умиляет просто со страшной силой. Я даже не говорю  о том что каша за 12 часов в термосе прокиснет. А за сутки и подавно.  Я просто вопрос питательности поднимаю и ставлю ребром. Она шофера  на трассе кашей кормить собирается? Ни консервов, ни бутербродов,  ни колбасы вяленой, вообще никакого белка — КАША, карл. Никакой глюкозы.  И из питья только кофе...
Марина посоветовала.  девочка-первокурсница, как я понимаю... ну авторитет же, ну да. А ведь  у Ленн есть водительские права, должна знать что кофе на трассе  на дальних перегонах не применяют (дидактические вставки кстати вшиты  грубовато). То есть, тут ради того чтобы гость смог проявить  интеллектуальное превосходство над госпожой, автор жертвует логикой.

останавливаюсь  в чтении на сцене полицейского поста. описание милое, очень понравилось  как показана роль шофера при Леди. отлично сделанная сцена,  но на «серое небо» и «глубокую ночь» и то что уже вовсе и не ночь,  и вот-вот уже предместье — обратить внимание все же надо. Пост полиции  описан как очень близко к городу назначения расположенный.

заинтриговали кубические жестянки. и вообще кубики в багажнике.

из общих замечаний — есть описки и опечатки, пропущенные слова, нестыковки
рассмотрим подробнее.

Чем  мне не нравится эта связка? Слишком короткое (или слишком длинное)  вставное предложение-ремарка делит фразу так, что создается иллюзия, что  текст с новой строки — это уже ответ собеседницы. Иллюзия эта тем более  сильна, что вторая часть фразы (а это именно вторая часть единой фразы,  разорванной интонационной ремаркой) начинается почему-то с большой  буквы. Более того, поскольку Софи уже знает, что мать подруги умерла,  сама фраза некорректно выстроена... «были не  очень хорошие отношения» —  да, могла в этой ситуации сказать принцесса. а вот «у тебя плохие  отношения с родителями» — т.е. в  наст.вр., сказать можно, только когда  оба живые. И значит, ситуационно это фраза Ленн... Но логически это не  её фраза!
И вот зачем мне эта головоломка тут? Я как читатель должен диалог слушать или гадать, кто что сказал?


Исправить легко: 1. удлинить или укоротить ремарку. 2. убрать заглавную букву. 3. добавить слово «были»

Теперь  вопрос психологии и выстраивания характера на ремарке. Я должен эту  Софи как нежную подругу воспринимать или как сучку глумливую?  И удивляет ли меня, что вскоре после этой фразы у вассала началась  истерика? Потому что после «плача» в себя не приходят. После плача —  успокаиваются. А приходят в себя — после обморока, истерики, выходов  из себя. Так что там было? Умеренный плач, который уместно описать  словом «заплакала» или истерика? Описание взаимопротиворечиво  по использованным словам

Давайте  определимся. Девочка заплакала. Успокоилась, спустилась к реке,  умылась, вытерла лицо платочком. Так от чего платочек мокрый? От слёз  или от воды? Я понимаю, что «мокрый от слёз платочек» это умильно  и жалостливо, но логике сцены уже не соответствует. Как и то, что  позднее принцесса призывает УЖЕ СПОКОЙНОГО, умытого вассала «не рыдать».  А вассал зачем-то вытирает уже давно, судя по всему, сухие глаза всё  ещё мокрым платочком.

Логика сцены? нет логики у сцены.
И в чем  Ленн не сможет «отказать» родственникам?... в совместном завтраке,  в приглашении пожить у них, в просьбе оплатить траурные костюмы? отдать  наследство? Так в чем она не сможет им отказать? О чём эта фраза?
И, кстати, я очень сомневаюсь, что в такое время можно пренебрегать приличиями и ехать без компаньонки.

Огромные  вопросы у меня к Хейс.. Как я помню., милая первокурсница Софи завидует  груди вассала, «почти выпускницы»... Почти, это важно. На дворе лего,  обучение текущего семестра закончено. Но Ленн еще не выпускница, она  «почти выпускница», видимо, она закончила предпоследний курс из четырех.  Если бы закончила последний, была бы «выпускница». Логично?

Итак,  Хейс — сокурсница Ленн. Это значит, что они учатся на ОДНОМ курсе. Но  при этом Хейс уже поступила в университет, а значит, закончила последний  курс. Она УЖЕ выпускница. Как так?... Где логика, где разум? покажите  мне расписание их семестров, или дайте мне тут логичное описание почему (в ориджинал-мире) Хейс перескочила через курс. Потому что я — не читал  ориджи-мир, и мне это знать — надо. Ну или автору надо зачистить косяк.   Например, указав  Хейс как "соратницу",  "рослую студентку"  и тд. Это никак не навредит связи с  оригинальной историей для  почитателей канона, а незнакомым с ней упростит чтение.

Сцена  добывания машины и оружия  прописана по идее хорошо, но я не понимаю,  зачем мальчику машина без ворчания. Она же не поедет! Пусть уж дучше  охрана не ворчит. Ну или запятую надо ставить и расширять предложение:   "без ворчания и дополнительных  вопросов".

Кто  имеет при себе документы - мальчик или бумажник - тоже несколько   непонятно из такого строения фразы, её желательно перебрать. Бумажник,  что имел при себе (что имел бумажник?) не так ради денег, как (сколько?)  ради документов... Запятые просятся со страшной силой. Я не возражаю  против авторской пунктуации, но они очень  просятся.

И, наконец, я  фиксирую стоимость ружья и его соотношение со стоимостью полного бака.   20: 5=4 (монеты стоимость заправки полного бака)

Поверьте, это ружьё позже выстрелит. Я носом чую.

Автору очень нравятся слова «седан», «наземный крейсер» и «синий  сундук» применительно к машине, но в моем сознании это не синонимичные  образы. Считаю неряшливым письмом то, что сундуком машину будут называть  разные люди. У разных людей — разные ассоциации, одинаковых быть не  должно.
если мимо пролетает блестящий синий седан (а потом тормозит), а дверцу открывает водитель наземного крейсера — это два разных автомобиля или  один?

Союз «А» явно тут говорит, что это разные машины, противопоставление  срабатывает и умножение сущностей.
А   какова  кстати длина тормозного пути у «пролетающего мимо» седана?...  он точно сможет  около остановки затормозить, если уже мимо пролетел?...
автор погнался за красотой стиля. и чуууть-чуть перекрасивил.

Обратите  внимание, сумки с термосами отправляются в багажник, умещаясь там легко  и непринужденно. Видимо, в пути эти двое будут останавливаться, чтобы  доставать их из багажника ради каждого глотка кофе. Потому что торопятся, а воду они с собой НЕ ВЗЯЛИ. Тысяча километров и ни капли  воды! Идём на рекорд «сушёная глотка!»

Логика? Железобетонная. 
Подсчеты  по километражу и рассчитанному времени прибытия «в порт» меня не то что  устраивают — они ложатся в память некритично,  как некий текстовый ориентир. Раз  автор счёл нужным мне это так подробно сообщить, значит это или не  просто так и потом по тексту будет нужно, или автор знаки набивает  пустопорожницей.

Второй опорный факт, который мне на той стадии надо запомнить - что Ленн - наследница первой очереди. И от всей родни осталась только горстка двоюродных. Которые, как известно, являются второй очередью. Очевидно, кто-то из них и претендует на титул в обход "бастарда". И тольто когда попередохнут двоюродные, в игру вступят Троюродные и сродственники. Ибо таков типовой принцип наследования. А если это в ориджинал-мире не так, автор нас, конечно же, предупредит... Но, мы уже знаем из этого отрывка, что остались только двоюродные.  Все хорошо, всё понятно, спасибо, автор.


Светло-серое небо, светло-серый дорожный костюм, светло-серые  сиденья седана. Откуда такая любовь у автора к этому цвету, такая  навязчивая?... Интересно, будет ли в тексте еще что-то светло-серое?... С  точки зрения набоя знаков выгоднее применять «нежно-лавандовый»,  «серебристо-голубой», «светло-серое, светлеющее предрассветное небо». И  знаков больше, и картинка зрелищнее.

Небо светло-серой, но девочка не понимает, сколько времени. они не может понять: когда же рассвет?... Наверное, у них там небо всегда светло-серое... и глубокой ночью тоже.
===================

А история игтригующая.

+32
181

0 комментариев, по

175 4 612
Наверх Вниз