Рецензия на рассказы Эдгара Ладиславичюса
Автор: Павел ВиноградовАльтернативный романтизм Горной страны
Рецензия на рассказы Эдгара Ладиславичюса «Чертов мост» и «Р».
Казалось бы, за последнее время «путевые заметки», еще полтораста лет назад считавшиеся почтенным литературным жанром, окончательно перешли в ведомство публицистики. Однако, похоже, не все с этим согласны. Во всяком случае, касается это Эдгара Ладиславичюса, чей рассказ «Чёртов мост» был опубликован в журнале «Нева» №1 за 2006 год.
Вскоре выяснилось, что рассказ является началом цикла, продолженным рассказом «Р», до сих пор пребывающим в рукописи.
Однако назвать эти произведения «путевыми очерками», значит одновременно сказать и слишком много, и слишком мало. Много, потому что на самом деле собственные путешествия автора по Горной стране, в которой угадывается Швейцария – лишь предлог, чтобы рассказать интересующую его историю, и рассказать именно так, как он, автор, хочет. А мало – потому что на самом деле разбираемые произведения заставляют привлечь для своей характеристики несколько больше различных литературных жанров и направлений.
Прежде всего очевидно – более по рассказу «Чёртов мост» –- что автор очарован литературой европейского романтизма, а более узко – романтизма немецкого. Мрачно-фантасмагоричная мистическая история о контактах с нечистой силой вызывает в памяти произведения Вильгельма Гауфа или Адельберта фон Шамиссо.
А вот трагикомический рассказ «Р» более ассоциируется с другим популярным направлением европейской литературы XVII-XIX веков – историческим анекдотом. Хотя и этот поджанр вполне бытовал в общем романтическом русле.
Чёртов мост
Однако на деле оба рассказа вполне современны, и постмодернистская стилизация не исключает их принадлежности к популярному поджанру фантастики под названием альтернативная история. Или, скорее, криптоистория. Настоящие истории перехода русских войск под командованием Александра Суворова через перевал Сен-Готард и открытия фосфора были, конечно, иными. Это подчёркивается и в рассказах, где не звучит настоящим имен и географических названий. Но зато в них эти истории предстают, пожалуй, более интересными.
Конечно, наследник престола российского не пробежал первым по простреливаемому неприятелем мосту. А значит, он не вручил свою душу сатане, не обезумел впоследствии и не покончил на этом мосту самоубийством. И история выделения фосфора, хоть и имела отношение к алхимии, но связана с другими людьми и не имеет столь пикантных, как в рассказе, подробностей.
Однако, как писал о литературной мистификации по имени Козьма Прутков советский писатель и литературовед Дмитрий Жуков: «Не историк, а в исторических анекдотах у него больше от духа и языка эпохи, чем в иных увесистых томах». Так что пусть жизнь и смерть Великого князя Константина Павловича были не столь романтичны, как описано в «Чёртовом мосте», а история случайного открытия фосфора слишком напоминает многочисленные похожие исторические байки – об открытии алхимиком тайны производства фарфора в Саксонии или попытках вырастить из мочи гомункулуса, менее интересными от этого рассказы Ладиславичюса не будут.
Трудно сказать, каким получится весь задуманный автором цикл рассказов. Если же говорить об имеющихся двух, они порядком не совпадают по стилю. И если первый представляет собой некую «страшную сказку», а повествование идёт от имени персонажа, то второй написан от третьего лица и носит черты почти раблезианского грубоватого бурлеска: «прибежал к чану с мочой, словно на свидание с юной девушкой».
Интересны и герои – байронический образ Великого князя, хоть и доходящий до читателя через третьи руки, и Карла Вольфа – незадачливого, даже туповатого, но увлечённого своим делом подмастерья алхимика. Второстепенные персонажи на их фоне несколько блекнут, представляя собой по большей части литературные функции.
Здесь стоит перейти к недостаткам текстов. Прежде всего, структурному решению «Чёртова моста» - традиционного рассказа в рассказе. На мой взгляд, автор не слишком удачно применил его, отчего повествование трактирщика (тоже весьма традиционный персонаж для такого рода литературы) выглядит уж слишком объёмным и художественно-гладким для разговорной речи. Это несоответствие текста заданным реалиям может вызвать у читателя подспудное недоверие.
Второй же рассказ куда более беден в структурном отношении, в нём явно не хватает диалогов и других литературных приёмов. Поэтому он более напоминает художественный очерк, чем новеллу. Кроме того, вступление показалось мне несколько тяжеловесным для столь небольшого по объему текста.
При этом, на мой взгляд, сама по себе эта история вполне достойна стать ядром повести или даже романа.
Ну и удручает большое количество различных орфографических и пунктуационных ошибок в рукописи второго рассказа.
Пользуясь случаем, в очередной раз объявляю, что имею возможность, способности и желание написать за разумную плату рецензию на Ваше произведение.