Рецензия на "За границей туманных гор" Милена Романова

Автор: Лилия Малахова

Сегодня разбираем Милена Романова "За границей туманных гор", автор Милена Романова

Тэги: Приключения, тайны, попаданцы

В тексте (орфография и пунктуация авторские - Л.М.):

- Адекватная, находчивая героиня;

- Кот-огонек-фамильяр;

- Герой повеливающий молниями и призраками;

- Тёмное зло, подстерегающее на каждом шагу.

История Ульрика Кинерийского и хранительницы времени.


Книга привлекла меня своей обложкой. В ней чувствуется настроение, и она удачно перекликается с аннотацией. Аннотация грустнявая. Про разделенных влюбленных, которым в погоне за собственным счастьем предстоит преодолеть кучу испытаний. Посмотрим. Начинаю читать.


О, нет! Уже после первого же предложения с трудом преодолеваю желание закрыть книгу! Отсутствие личных местоимений! Эта дурная мода сразила очередного автора. Авторы, никогда так не делайте. Ставьте местоимения там, где они должны быть. Вот такие тексты, где целые абзацы в духе "надев халат, прошла на кухню", это вопиющий непрофессионализм. Понятно, что если вы пишете от первого лица, вам не удастся избежать бесконечного применения местоимения "я", и его будет много, очень много. Учитесь строить предложения так, чтобы было понятно, о ком речь, и в то же время без "яшек" там, где можно обойтись без них, не нанося вреда тексту. Жонглируйте словами, меняйте их местами, пока не получите идеальный результат - красивое, понятное и выстроенное по правилам русского языка предложение, но не отказывайтесь от местоимений вообще - местами, особенно если в локации присутствуют несколько героев, невозможно понять, кто из них что сделал.

Хм... Оказывается, эта участь постигла не только местоимение "я", но и "он". Пичалька.

Ошибки. Их очень много. Непозволительно много для текста, который продают:

"Улица встретила меня морозом и снегом прямо в лицо!" - встретила в лицо... А ведь достаточно было добавить слово "летящим" и все было бы прекрасно: "Улица встретила меня морозом и снегом, летящим прямо в лицо!"

"Вечеслав"...

"пирон"...

"наврятли"...

"одела на шею"...

"проскачить"...

"Я пожалела одну из них по загривку" - ???

Большая проблема с запятыми. Они есть там, где их быть не должно, и их нет там, где они быть должны.

Автор почему-то во всех случаях "и так/итак" пишет "итак". И так далее... Перечислять можно очень и очень долго.


Оставим частности, поговорим о тексте в целом.


Не могу не отдать должное автору и не похвалить за продуманный подход к наречению имен своим фэнтезийным персонажам - она выбирает им имена не просто так, а в соответствии с определенной символикой. Но на этом, к сожалению, все прелести книги исчерпываются.

Произведение написано тяжелым, отрывистым, плохо воспринимаемым слогом. В тексте много коротких рубленых предложений, автор часто неоправданно разбивает на два те предложения, которые должны быть объединены в одно, и объединяет в одно те предложения, которым по смыслу лучше быть порознь. В тексте нет плавности, красоты, изящества слога. Причем автор вполне может писать лучше - временами попадаются неплохо написанные фрагменты.

Практически полностью отсутствует описательная составляющая - авторы обычно раздувают описания в ущерб содержанию, а автор этой книги ушла в другую крайность - она либо не дает никаких описаний вообще, либо они минималистичны настолько, что полотна Хосе Бассо покажутся рядом с ними роскошным барокко: "Лодка". "Туман". "Река". "Луг". "Лес". Такой стиль имеет право на существование, но это все-таки фэнтези, хотелось бы чего-то попышнее, поразвесистее. Покажите читателям тот мир, в который попала героиня, какая там природа, какие законы у этой природы, какая погода, легко ли там дышится, а в этой книге персонажи висят в пустом пространстве, как Нео с Морфеусом в первую встречу - два кресла и белое поле: "Это Матрица, бро!"

Описания сверхъестественных явлений однотипны: туман, щупальца, искры, молнии.

Стиль не выдержан: сначала это рассказ в настоящем времени, но затем почему-то переходит в прошедшее время и продолжается так до конца; повествование полкниги идет от первого лица, потом коротенький кусочек от третьего лица, потом опять от первого, потом опять кусочек от третьего, кусочек от первого, пространственно-временные скачки здорово сбивают с толку - структура произведения не продумана.

Персонажи берутся ниоткуда, автор обычно упоминает новое имя, читатель теряется в догадках, мечется в поисках объяснений, а парой абзацев спустя оказывается, что это либо начальник, либо какой-то демон, а то и вовсе не дается никаких пояснений, думай, что хочешь. Линии части персонажей оборваны, например, линия матери героини, но это не так цепляет - она персонаж не особо приятный, а вот линию Владимира Александровича, который, как мне показалось, имел некие чувства к Марии, стоило бы либо раскрыть полностью, либо убрать эпизод, где он хватает девушку за руку - слишком уж толстый намек, чтобы его игнорировать.

Характеры персонажей не прописаны, они тусклые, вялые, их мотивация, внутренний мир не раскрыты, кроме ревнующей начальницы - вот тут все предельно ясно. Главная героиня ватная, неживая, ее чувства натянуты, неправдоподобны - она попала в другой, причем весьма враждебный мир, тут думать бы, как назад вернуться, или какие тут правила выживания, а она песочку и морю радуется. Я аж позавидовала такой незамутненности.

Сам сюжет не нов: через некий артефакт персонаж попадает в параллельный фэнтезийный мир, которому остро необходима помощь, и спасти его может только этот попаданец, который там окажется ведьмой/принцем/великим полководцем/богиней - нужное подчеркнуть. Понятно, что все уже написано до нас, что через те 36 вариантов сюжета вряд ли кому-то удастся перепрыгнуть, но вот тут и должна на первый план тяжелой поступью победителя выйти фабула. Увы, здесь она не играет совсем.

К середине книги автор слегка расписалась, качество повествования несколько повысилось. Автор даже выписала вполне сносную кульминацию и концовку, правда, подпортила ее парой литров розового сиропа: лично я в такое молниеносное раскаяние Ларисы Сергеевны не верю, да и прям вот так всё забыли и "мы вас на свадьбу приглашаем" - призрак Станиславского проснулся и кричит "Не верю!!!"  Рассуждения героини наивные, на уровне пятилетки, в духе "вот тогда ты пожалеешь, Кулакова", но никак не взрослого человека, и из-за этого я не верю ни единому ее слову и поступку. Начальница, с кулаками бросающаяся на подчиненную, - ну, это дело подсудное и вполне грозит понижением в должности как минимум. Есть тысяча способов более безопасно отомстить конкурентке, я не верю в то, что начальница настолько глупа, чтобы поставить крест на своей репутации и карьере. Как не верю и в то, что героиня взяла вот так и за три минуты простила свою непутевую мамашу, которая всю жизнь делала ей гадости. Да еще и жилье ей свое отписала. Как не верю и в то, что состоятельный мужчина взял себе в качестве "игрушки" пропитую алкашку. Фэнтезя фэнтезёй, но элементарная правдоподобность в характерах и поступках людей соблюдаться должна.

Автор в своем произведении собрала все по максимуму, видимо, в стремлении угодить на любой вкус: тут и нежные кусочки СЛР, и соус из эльфятины, и демон как основной ингредиент, и парочка подвяленных монстров, и игры богов в качестве соли с перцем, и артефакты средней прожарки, и нотка попаданства, и свеженький фамильяр, и приправка из магии... Лично мне показалось, что малость перегружено и ни по одной из линий не дотянуто, ощущение, что автор не определилась, о чем же все-таки она будет рассказывать читателям: о любви, о попаданстве, о кровопролитной войне с монстрами?  Все оно существует параллельно друг другу и как бы. Зло недостаточно злое, добро тоже весьма условное, любовь есть, но тоже как-то вскользь. Магия типа есть, но ее мало. Кот-фамильяр просто развлекает почтеннейшую публику. Мне не хватило яркости, чего-то такого, чтобы замереть в предвкушении - все как-то вяленько, без огонька в глазах, все сюжетные ходы предсказуемы, кроме, пожалуй, внезапного всепрощения в финале.

Тем не менее у книги есть потенциал. Но чтобы использовать все его возможности, придется полностью переписать три первых главы, выкинуть все не относящиеся к делу лирические отступления, вернуть местоимения на их законное место, а затем отдать книгу толковому редактору, который уберет все клише, причешет текст, пригладит и повяжет бантик, и вот тогда книгу вполне можно будет рекомендовать к прочтению. Автору пожелание стремления совершенствоваться и изучать теорию писательского дела, например, по материалу Михаила Веллера "Технология рассказа".  

+11
147

0 комментариев, по

-5 7 50
Наверх Вниз