К языкам и народам
Автор: Куковякин Сергей АнатольевичПоддерживаю флешмоб.
У меня в романах не только вятчане, хотя они - всегда в центре.
Вот только в последнем цикле место рождения ГГ пока остается тайной. Но, он - россиянин.
Сейчас, в третьей книге, Ванька в плен к японцам попал, а они, японцы, такие - по-японски разговаривают. Вот в диалогах или монологах японцев я по-японски и пишу. Что они говорят, из контекста становится понятно.
Вот так с языками и народами выхожу из положения...
- Не Вас ли там разыскивают? – обратился ко мне давешний штабс-капитан. – Среди наших офицеров я никого по фамилии Воробьев не припомню.
- イヴァン-ヴォロビョフ
Японский офицер, что стоял у стола, с которого нам раздавали еду, ещё раз заглянул в свою бумажку.
- イヴァン-ヴォロビョフ - снова повторил он.
Ну, всё… Выявили, скорее всего, моё самозваное офицерство… Чёрт меня дёрнул чужие погоны нацепить…
- Спасибо…
Я кивнул штабс-капитану и на деревянных ногах двинулся к выкрикивающему меня.
- Я…
Как в такой тарабарщине штабс-капитан понял, что Ивана Воробьева ищут? Точно, ох не прост этот штабс-капитан, ох не прост…
- 負傷した
Как я понял, меня о чем-то спросили.
Узнать бы ещё, о чем…
- Говорит он, не ранены ли Вы?
Я и не заметил, как штабс-капитан к нам подошёл. Решил, видно, помочь мне. Увидел, что я ни хрена японца не понимаю.
- Ранен… - выдавил я из себя.
Штабс-капитан выдал что-то на японском. Ловко так это у него получилось.
Японский офицер мне рукой махнул. Иди де за мной…