"Мелкие Неприятности" Александра Ершова
Автор: Милана ШтормНет, этот блог не несет в себе цели хайпануть, тем более, что тема уже немного поднадоела. И мне в том числе. Но я обещала автору, что прочитаю его рассказ и разберу по косточкам, тем более, что он "посмел" придраться к мелочам в моем, так что придется все-таки это сделать.
Итак, начнем-с...
Первое, что бросается в глаза - огромные абзацы. Это вкусовщина, но открывая рассказ на меньше чем 0,5 а.л., в котором невооруженным глазом видны огромные массивы текста, я начинаю думать, что меня ждет куча ненужных описаний, а действия, очевидно, не будет. Возможно, я ошибаюсь. Но такие огромные абзацы в стиле Толстого отпугивают меня конкретно...
Это я еще читать не начала, если что. И если бы я открыла этот рассказ не в рамках игры "напиши разгромный отзыв на ближнего своего", то скорее всего, сразу бы его и закрыла.
Но...
Читаю!
Да, с абзацами нужно что-то делать. Их надо разбивать на более мелкие, и это однозначно! Ибо в одном массиве текста есть и про то, что не все так просто в мире космополицейских, и про то, как они готовятся к операции и переживания о том, не обманул ли осведомитель, и про то, что ты всего лишь курсант номер 700.
Это стоит разбить.
Как минимум, на четыре абзаца.
Акценты смещаются, и есть настоятельная потребность пробежать огромный кусок текста по диагонали, и именно поэтому ко второму абзацу невнимательный читатель так и не узнает, кто такой Клават. Зато во втором абзаце офигеет и будет судорожно пытаться понять "куда он попал и где его вещи".
Читаем дальше. И начинаем придираться.
Профессор Эмери, из клана Альфари, рода Азтек. Говорят, он ушёл в Академию только после тяжёлого ранения во время одной из операций против боевиков клана «Рыжих».
А зачем столько информации? В смысле, по контексту, Старший Инспектор и так должен знать, кто такой профессор Эмери, зачем курсант ему родословную этого профессора рассказывает? Непонятно... с учетом того, что дальше это никак не влияет на развитие событий.
Продолжаем.
По первому вопросу есть данные официальной статистики – не менее сорока процентов нелегальных грузов с третьей планеты жёлтого карлика в соседнем спиральном рукаве нашей Галактики проходят мимо наших ловушек.
Если эти ребята уже долго работают с "третьей планетой", то я уверена, что так громоздко они ее не называют. Понятно, что здесь имеет место быть попытка намекнуть читателю, что космополицейские не люди, но читается не очень. И ваще я тут пытаюсь придираться, вот!
Дальше идет довольно длинный диалог о каких-то довольно скучных вещах, а точнее о проблемах инопланетного общества, коррупции, экономике, написанные, в принципе, неплохим языком. Но скучно. На третьем предложении глаза очень хотят перескочить в конец монолога. Но я дочитала.
И ничего не поняла. Информация вываливается на читателя огромным куском, а ведь бегунок уже на середине рассказа! Действие в студию! Мне скучно!
Оооо.... только хотела придраться, что инопланетяне (а то, что ребята не с Земли уже ясно) не могли смотреть голливудские блокбастеры, как автор сам это говорит. Ну ладно, зачет!
не в кино, чай...
Эээ... после того как мы уже официально выяснили, что ребята кино не смотрели, упоминание его в дальнейшем действии кажется неуместным.
...тем более что далее автор начинает нам потихоньку описывать внешность персонажей. Хотя уж эти явно в Голливуде были бы популярны. В качестве главных чудищ для ужастиков!
В итоге оказывается, что главные герои - не просто инсектоиды, но еще и размером примерно с обеденную тарелку, а то и чайное блюдце. Прикольно! Интересно, какого же размера у них корабли? А какой формы? А дроны их как выглядят?
И, к сожалению, именно на эти вопросы автор ответа не дает. А жаль....
В принципе, задумка очень неплохая, концовка действительно огонь, но если бы не обещание разобрать этот текст, я бы до нее не добралась. Несмотря на малый объем, рассказ кажется громоздким, а от того, уж извините, - скучным.
Хочу отметить, что с русским языком у автора проблем нет, за весь рассказ обнаружила только одну ошибку:
Только вчера на разводе получивший от взводного выписку из приказа о прохождение практики в Оперативном отделе Управления Полиции.
По мне так правильнее "выписку из приказа на прохождение" или уже тогда "о прохожденИИ". Короче, тут что-то не так с падежами...
В общем-то, все.
Придиралась, как могла!