10 фактов о книге: "Тараф"
Автор: Игорь АретаноУчаствую во флешмобе от Аркадия Голубкова https://author.today/post/358122
"Тараф" https://author.today/work/109830
Это моя первая книга, и единственная законченная.
1. Афёра, вокруг которой строится сюжет, имела место в действительности. В том числе и пропажа бизнесмена была, и для его поиска действительно наняли частного детектива. Историю рассказал автору человек, который служил в молдавской милиции, полиции и сам недолгое время был частным детективом (но к тому делу не имел абсолютно никакого отношения). Впрочем, события отразились и в некоторых "безответственных" молдавских газетах 1992 года.
2. Неназванный город, где разворачивается действие книги - это Бельцы. В городе на самом деле есть упомянутые в книге улицы (в т.ч. улица Дарвина, на которой расположено детективное агентство "Регион"), Городское озеро, скверы, университет имени Руссо (который не француз). Есть и кафе "Встреча", название которого написано на вывеске не на русском и не на молдавском, а как "Vsrtecea" (до лингвистического переворота называлось на русском, потом своеобразно выполнило требования властей об изгнании кириллицы). Кофейня "18" тоже была на самом деле, сейчас не существует.
3. Автор книги много раз бывал в Молдавии, имеет там родственников, но на постоянной основе никогда там не жил. Молдавский язык автор знает на оценку "неудовлетворительно".
4. Участие эсперантистов в деле полностью выдумано автором. Но это оправдано: период от "перестройки" до, примерно, середины 1990-х - время взлёта эсперанто-движения, эсперанто-клубов в СССР/экс-СССР. Образы эсперантистов списаны автором со своих знакомых эсперантистов.
5. Некоторые присутствующие в книге бандиты - реальные "братки" из Бельц 1990-х: Шурик Кабан, Фока, Лёня Мандель (имена не изменены, только Фокина звали не Максим, а Сергей). У Боцмана ("полублагородного разбойника" - музыканта) тоже есть реальный прототип, только в другом молдавском городе. Реальный Боцман также ушёл из преступных дел в легальный бизнес, но в, отличие от героя книги, в парламент пройти не пытался, и олигархом не сделался.
6. Автор книги отнюдь не похож на её главного героя. В частности, ни разу не разводился. Главная героиня также не похожа на супругу автора. Почти.
7. Основной контингент читателей книги - эсперантисты постсоветских государств. Эсперантистов живо интересует любое развернутое упоминание эсперанто во "внешней" литературе. Были упрёки читателей, что эсперанто не играет в сюжете книги ключевой роли. Например, если бы вместо клуба эсперантистов присутствовала любительская театральная студия, ничего бы, мол, не изменилось. Автор отвечал, что он - сторонник реализма. Эсперанто в реальной жизни нигде ключевой роли не играет - соответственно, и в книге.
8. "Чистое" время, ушедшее на написание книги - три месяца. Но писалась она с многочисленными и длинными перерывами, доходило и до перерыва полугодового. Эротических сцен в книге было задумано несколько, но оставлена единственная и до предела смягчённая.
9. В книге 103 сноски. Некоторые из них очень обширны (грамматический очерк эсперанто и нек.др.). Всё эпиграфы к главам - на эсперанто, обычно это эсперантистские пословицы и поговорки.
10. Книга была издана на бумаге. Имеет одну скромную награду: диплом читательских симпатий на литературном конкурсе "Есть только музыка одна..." (2022 год). Книга вошла в число финалистов данного конкурса...и всё.
Книга продаётся Книжной службой Универсальной Эсперанто- Ассоциации (Libroservo de Universala Esperanto-Asocio). Она, понятно, занимается книгами на эсперанто, но мою взяли за контент. Автор получил пару писем с отзывами от русских эмигрантов-эсперантистов на бумажный вариант книги.