* * *
Автор: Владимир ГорбаньОдин мой хороший знакомый, даже друг говорил с иронией:
- В России на «вы» обращаются только к начальникам и дуракам!
Он хорошо знал, о чем говорил. Сам он почти всю жизнь был большим начальником.
В юные годы меня очень коробили некоторые сцены из русской литературы 19 века. Там, где крестьяне обращались к 17-летней дочери барина любезно на «вы» и по имени-отчеству:
- Мария Ивановна, голубушка, скушайте вареников с вишнею. Вам они неприменно понравятся!
А к седовласому кучеру малолетний барчук грубо обращался на «ты»:
- Чего, Прошка, замешкался?! Гони в Прохоровку! Да поживее!
Такому применению местоимений я давно уже не удивляюсь.
В современном английском языке нет разницы, англичанин даже к своей собаке обращается на «вы». Вы – это You. Но мало кто знает, что в английском языке существует и местоимение Ты – Thou.
Но вот принято в английском языке обращение на «ты» только в одном случае. При обращении к Богу!
Удивительно, не правда ли?!