"Минда Ларису Ивановну"
Автор: Дмитрий ЗотиковВ фильме "Мимино" в сцене, когда звонят в Тбилиси по поводу школьных парт, к женщине обращаются: госпожа (калбатоно) Нина. А переводчик говорит: тетя Нина.
Потом и сам Мимино в Москве называет ее тетей, когда ему помогают с гостиницей.
В принципе все возможно, и госпожа Нина вполне могла быть и тетей, но эпизод любопытный. Раньше, когда не знал грузинский вообще, то не замечал этого. А сейчас смотришь фильм и некоторые слова уже понимаешь. И даже можешь подпевать. "Ме ра мамг’еребс? Удзиро зеца, замбахис мтвери..."
А еще по другому относишься к знаменитой фразе "Ларису Ивановну хочу". Потому что сам все время говоришь: "Минда пури, луди, гвино, рдзе, аражани, хачо". То есть хочу то, се.
Еще любопытно. Когда Мкртчанян выходит голым из ванной, то первым делом спрашивает у Кикабидзе: "Армянин"? Хотя по Кикабзе сразу видно, что грузин. Разве что только что таблички на груди не хватает.
Вот русская девочка, дочь героя артиста Басова, сразу опознала и кричит папе: "К тебе грузин приехал"!
Весьма интересно пересматривать старые фильмы с новых позиций. И по прежнему смеяться над великолепными диалогами:
- Вы летчик?
- Иногда. А вообще-то я орнитолог.
Или:
- Вода в Дилижине вторая в мире.
- А первая где? В Ереване?
- Нет в Сан-Франциско!
- А Боржоми? Думай, что говоришь!
В общем, минда фильм "Мимино" снова и снова!
П.С. Кстати, я попробовал воду и в Дилижане и Боржоми. Боржоми, все-таки, вкуснее)