«Мальборо. Хундерт… Мальборо»:)

Автор: Вадим Ширяев

«Голь на выдумки хитра»
Главбух-член правления  жилсоцбанка, который был с нами на совершенно бесполезном для него двухнедельном семинаре в Мюнхене, языков не знал от слова совсем. Русский знал и,может, украинский. Однако кто-то его научил, и он знал одно международное слово и освоил одно немецкое, чтобы добывать себе халявные сигареты 

Из-за него и второго такого же нас принимали на высшем уровне и каждый вечер - кафе или ресторан. Всё за счёт принимающей стороны. В рабочее время мы бывали в банках, где нас тоже снабжали сигаретами, сигаретами и т.д. и т.п., но далеко не каждый день

А старикан с зелёным диппаспортом - ему типа по статусу положено или просто выбил заради мелкой бытовой контрабанды без досмотра - и фамилией с окончанием на О хотел халявы каждый вечер. Он сам гордо признался, что уже был в том же 1990-ом году на таком же семинаре, но во Франкфурте-на-Майне. Там-то он, видимо, и перенял чей-то опыт

Официанты очень старались обслужить солидные компании - был конец ноября и начало декабря, все кабаки вечером были забиты, и для нас местными банками были зарезервированы лучшие места. Старик в какой-то момент далеко не в самом начале вечера подлавливал официанта и говорил ему два слова с небольшой паузой между  Мальборо и хундерт (сто). Кто присвинячил к мальборо сто? Я этого не знаю, но «это была голова». Она - явно не этот наш старый приятель - поняла, что одного слова мальборо недостаточно. Скорее всего из опыта общения с официантами. А вот вместе с хундерт действовало безотказно. Ясный пень, в принципе, о чём была речь. Тогда в кафе ещё курили. При этом, добавляя хундерт, дедуля обходился лаконичным отсутствием лишних слов и жестов типа показа, как он прикуривает, чиркает зажигалкой или чего ещё - слово хундерт всё заменяло и переключало обера (официант по-немецки) на конструктивный лад. Чиркание зажигалкой или спичками было чревато прямыми убытками - вдруг принесёт их, а не сигареты. А второй забег обера уже за сигаретами был бы чреват возможным вмешательством гостеприимных немцев из принимавших нас банков и жевавших вместе с нами на банкетах. Надо сказать, что немчура всегда шокированно наблюдала за этой краткой мизансценой

Официант начинал дико извиняться и распинаться на тему, что у них и вообще в кафе-ресторанах в принципе нет и не бывает длинных сигарет, о чём дед прекрасно знал - режиссёр-постановщик бурлеска или как там его прекрасно изучил матчасть. Старикан не понимал ни слова, кроме двух ему известных. В паузе в словах официанта Жигало или Козлило (точно не помню:) типа царственным жестом успокаивал халдея, мастерски отыгрывая мизансцену устало-разрешающим жестом и словом Мальборо - мол, так и быть, несите свой кинг-сайз. И обрадованный официант нёсся и приносил пачку обыкновенных сигарет. Уф, неловкость благополучно разрешилась, и важные гости удовлетворены

Мини-моно-спектакль с неизменным сигаретным успехом на конце давался битые две недели каждый вечер, и я сидел ближе, чем в партере. «Но нигде я не промазал, нигде промаха не дал». Разыгрывалось это шаблонно, но мастерски. Исполнительское искусство не росло, но игралось как в жизни, по «верю» Станиславского. Я не находил ни одного изъяна и пачка сигарет неизменно находила своего героя каждый божий день. Он нигде не переигрывал и обходился минимумом слов и изобразительных средств. «Ха-ха три раза»

В последний вечер мелкобуржуазная натура одного принимающего немца не выдержала испытания для «души поэта». Видимо, потому, что пожаловаться член правления бы уже не успел. Мелочный бюргер сам принял сигареты у примчавшегося официанта и выдавал нашему бодрому старичку предпенсионного возраста - на самом деле это был мужик 50 с лишним лет, но с высоты моих 26..:) - по сигарете, вынимая пачку каждый раз из кармана. «Финита ля комедия»:)

+7
145

0 комментариев, по

2 954 65 251
Наверх Вниз