Имена, рождённые революцией

Автор: Д. В. Амурский

Недавно случайно узнал, что Вилли Токарев при рождении получил имя Вилен. Для тех, кто не в курсе, это имя — сокращение от Владимир Ильич Ленин.

1917 год вызвал поразительный энтузиазм широких народных масс и породил невероятное количество новых имён. Чем это было вызвано?

Всё дело в том, что в XIX — начале XX веков в Российской империи был принят такой подход. Родители смотрели в месяцеслове (святцах) имена святых, которые поминаются в день рождения ребёнка, и выбирали то имя, которое им больше всего нравилось. Если в святцах не было имени, которое приглянулось отцу с матерью, — священник просто отказывался так окрестить младенца. К примеру, в 1912 году в журнале "Церковный вестник" отмечалось следующее: "В 1900 году в Священный Синод дважды поступали от просителей ходатайства о разрешении наименовать дочерей просителей по имени "Светлана", но Священный Синод не нашёл оснований к удовлетворению означенных ходатайств, так как имени Светлана в православных святцах нет."

Конечно же, у родителей оставалась возможность окрестить ребёнка по православным правилам, а потом звать его так, как хотелось. Так некоторые и поступали.

Но когда в начале 1918 года был принят "Декрет об отделении церкви от государства и школы от церкви", ситуация радикально изменилась. Регистрировать рождение детей стали отделы ЗАГС, а все православные ограничения на имена естественным образом отменялись. Народ с удовольствием стал называть детей на западноевропейский или американский манер, чего ранее не разрешалось. А в Агитпропе через некоторое время задумались о создании "красных святцев". В отдельных изданиях проявляли инициативу и печатали подборки новых имён, связанных с революцией и с преобразованием страны.

Давайте вспомним лишь некоторые из них, начинающиеся на первые три буквы алфавита.

Арвиль — от сокращения словосочетания ''Армия Владимира Ильча Ленина''.

Арле́н(а) — от сокращения словосочетания ''Армия Ленина''.

Баррика́д(а) — от нарицательного существительного "баррикада".

Будёна — от фамилии Семёна Михайловича Будённого.

Бунта́рь — от нарицательного существительного "бунтарь".

Ванце́тти — от фамилии Бартоломео Ванцетти, американского рабочего-анархиста (Дело Сакко и Ванцетти).

Варле́н(а)— от сокращения словосочетания "Великая армия Ленина".

Ве́ктор — от сокращения лозунга "Великий коммунизм торжествует".

Велиор — от сокращения словосочетания "Великая Октябрьская революция".

Велипедастал — от сокращения словосочетания "Великий педагог Сталин".

Велир(а) — от сокращения словосочетания "великий рабочий".

Вемир(а) — от сокращения словосочетания "Великая мировая революция".

Веор — от сокращения словосочетания "Великая Октябрьская революция".

Видле́н(а) — от сокращения словосочетания "великие идеи Ленина".

Вил(а) (как варианты, Ви́лий, Ви́лия) — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.

Виле́н(а) — сокращение от имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.

Виленор(а) — от сокращения лозунга "Владимир Ильич Ленин — отец революции".

Вилеор(а) (как вариант Вило́р(а)) — от сокращения лозунга "Владимир Ильич Ленин — организатор революции".

Вилиан — от сокращения словосочетания "Владимир Ильич Ленин иАкадемия наук".

Виливс — от инициалов имён, отчеств и фамилий Владимир Ильич Ленин и Иосиф Виссарионович Сталин.

Вилиор — от сокращения словосочетания "Владимир Ильич Ленин иОктябрьская Революция".

Вилич — сокращение от имени и отчества Владимир Ильич.

Вилло́р — от сокращения лозунга "Владимир Ильич Ленин — Лидер Октябрьской Революции".

Вило́р(а) — от сокращения лозунга "Владимир Ильич Ленин — Организатор Революции".

Вилорг — от сокращения словосочетания "Владимир Ильич Ленин — организатор".

Вилорд — от сокращения лозунга "Владимир Ильич Ленин — организатор рабочего движения".

Вилорик — от сокращения лозунга "Владимир Ильич Ленин — освободитель рабочих икрестьян".

Вилуза — от сокращения словосочетания "Владимира Ильича Ленина-Ульянова заветы".

Виль — по инициалам Владимира Ильича Ленина.

Вильсор — от сокращения лозунга "Владимир Ильич Ленин — создатель Октябрьской революции".

Вилюр(а) — от сокращения словосочетания "Владимир Ильич любит рабочих" или подобных ему.

Винун — от сокращения лозунга "Владимир Ильич не умрет никогда".

Виоле́н(а) — от сокращения словосочетания "Владимир Ильич, Октябрь, Ленин".

Виоре́л — от сокращения словосочетания "Владимир Ильич, Октябрьская революция, Ленин".

И так далее в том же духе. Некоторые их этих новых имён получились довольно благозвучными, хотя в общей массе они выглядят очень однообразно.

Хотя встречались и перлы, вроде имён Даздраперма (от сокращения лозунга "Даздравствует Первое мая!") или Оюшминальд (от сокращения словосчетания "Отто Юльевич Шмидт нальдине") или Кукуцаполь (от сокращения лозунга "Кукуруза царица полей". Да и на именах Челнальдин(а) (от сокращения словосочетания "Челюскинцы нальдине") или Тролебузин(а) (от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев) или Заклеймена (от слова "заклеймённый", из первой строки "Интернационала": "Вставай, проклятьем заклеймённый"), взгляд невольно спотыкается.

Последний раз всенародное ликование возникло в апреле 1961 года, после космического полета Юрия Алексеевича Гагарина. Тогда имя Юрий вдруг вырвалось на второе место по стране, уступив лишь имени Сергей. А самые большие оригиналы называли дочек Апрелинами, а сыновей — Юргозами (от сокращения словосочетания "Юрий Гагарин облетел Землю").

Когда же у людей с подобными именами повлялись собственные дети, возникали сложнопроизносимые отчества. Согласитесь, что трудно с первой попытки правильно выговорить Велипедасталович или Челнальдиновна. Но об этой мелочи родители-энтузиасты почему-то не задумывались...

Довольно полный перечень нестандартных советских имён есть в Википедии.

+53
704

0 комментариев, по

-130 8 508
Наверх Вниз