Рецензия на книгу "Медная" Натали Марьян
Автор: Лилия МалаховаСегодня разбираем на запчасти "Медная"
Автор Натали Марьян
Цикл "Самоцветные государства"
Жанр: фэнтези.
Тегов как таковых нет, но автор обещает, что в тексте будут демоны, магия, становление героини, придворные интриги и магические поединки, приключения и любовь
Это первая книга из пяти книг цикла.
Аннотация. Она состоит из двух абзацев, и первый абзац напрочь отбивает желание читать книгу. Это какие-то отвлеченные рассуждения. Автор, от всей души советую убрать этот абзац. Аннотация это реклама вашего произведения. Она должна завлекать, задавать интригу. Возьмите за основу второй абзац, чуть-чуть его доработайте, совсем слегка расширьте и у вас получится прекрасная аннотация.
Вот начала читать и сразу же споткнулась.
"В центре королевского дворца шумела битва"
Пытаюсь себе представить размеры дворца, в центре которого может происходить битва.
"Ни один из тысяч людских воинов не двигался с места. Стояли недвижимыми статуями Высшие демоны"
Мой диссонанс нарастает. Как могла шуметь битва, если никто участников не двигался с места? Спустя пару предложений автор дает пояснение: оказывается, двое все-таки дрались. Битва подразумевает нечто масштабное, со многими участниками. Когда сражаются двое, то более уместно слово "поединок". "Шумел поединок" - так тоже не говорят. Остается одно - "Поединок в центре зала был в самом разгаре". Или что-то подобное. Тогда и стоящие бойцы не вызовут вопроса - так часто бывало - двое самых сильных дерутся перед началом массового сражения. Это все оттенки слов, которые придают то или иное значение сказанному, и за этим надо следить.
Пролог. Он слишком затянут, в нем слишком много подробностей. В отношении прологов и эпилогов отлично работает правило "краткость сестра таланта". Это не те компоненты произведения, которые должны быть объемными, наличие в них диалогов тоже очень не желательно. Попробуйте сократить его в два раза. Оставьте самую суть. И, честно говоря, я не совсем поняла, с чего вдруг Верховный демон стал повелевать людьми. Он же не захватил власть, а тихо-мирно вернулся в свое царство или что там у него. Только на том основании, что он убил человеческого короля? Король был на всем континенте один? А остальные? Были ли еще континеты? Кто правил на них? Видите, как много вопросов, на которые вы не даете ответов. А вот эти моменты надо продумать, ведь они формируют логику вашего мира, создают предпосылки к дальнейшим событиям. Но при всем этом мне понравился стиль изложения в вашем прологе. Настраивает на хороший лад.
Увы, радость моя была преждевременной. После пролога качество текста очень сильно поменялось.
Не "самый край королевства", а "на самую окраину королевства".
"Лейтенант хлестнул коня принцессы и крикнул "Беги". "Скачи", наверное, он крикнул, и с восклицательным знаком, раз это крик.
Автор, у вас конь из абзаца в абзац меняет масть. ))) То он черный, как сама тьма, то гнедой.
Христианское имя Иоганн в этом фэнтезийном мире на фоне других имен смотрится чужеродно. Да и произведенное от латинского и еврейского слов прозвище Ксилосалмон тоже. Как и имя Люмьер.
Темно-алого цвета не бывает, потому что алый это по умолчанию ярко-красный.
Запятые шалят и сильно. Например: "Вода хлынула, безжалостными потоками, в образовавшиеся трещины" - обе запятых здесь не нужны. "Напротив двери стоял большой письменный стол, красного дерева" - аналогично, запятая совершенно лишняя.
Опечаточки и ошибочки: "дороги, все чаше мокрые" "призирает" "оставался о одних штанах"
Вот здесь посмеялась:
"Сбросив юбку на парковую скамью, она легко запрыгнула в седло. Алазар последовал ее примеру". То есть, тоже сбросил юбку и запрыгнул в седло? )))
"Это не ее предел" и "Для нее это не предел" разные по смыслу выражения и заменять одно другим нельзя.
"пустилась на бег" - пустилась бегом
"завязанную на бант" - завязанную бантом
Глава 32 почему-то не имеет названия.
На фразе "У дяди Франка из брюк растет большой цветок" я поперхнулась.
Стиль. К сожалению, автор не стал придерживаться заданной в прологе эпичности. Если в первой главе описание побега еще худо-бедно удерживается в ее рамках, то после встречи с Алазарданом повествование скатывается к типичному стилю, в котором пишутся любовные романы. А ведь из романа могло получиться мощное фэнтези. Кроме того, автор использует слова и терминологию, которые в этом мире не могут быть применены - регенерация, сканирование и т.п.
Сюжет. Слабоват. Читаешь, читаешь, читаешь, но в книге ничего не происходит. После завязки абсолютно ровное повествование, никаких поворотов. Попала она в замок к незнакомцу, он ее учит, учит, учит... Действия нет, актива, движухи. Все слишком спокойно. Только в 24-й (из 38-ми) главе наметилось какое-то шевеление. Ни обещанных интриг, ни арки персонажа - все ровно и гладко. Не менее 50% текста - диалоги, причем, скажем так, невыразительные, ни о чем. Часть открывших книгу не дочитает ее до того момента, как начнутся какие-то значимые события. Все содержание этих 24-х глав можно уместить в паре абзацев.
Логика в произведении прихрамывает. Героиня, живущая в мире, где магия обычное дело, не в силах понять, как за сутки она проделала восьмидневный путь? То, что это магия, сразу приходит в голову даже читателю, а уж она-то сама могла понять это вообще без каких-либо препятствий. Алазардан такой мощный маг, но он не в силах отправить королю какую-то весточку, что с его дочерью все хорошо. Героиня практически мгновенно забивает на семью - попереживала пять минут и все. Подумаешь, полгода отца не увидит, а он не будет знать, что дочь жива.
Соответствие тегам на уровне процентов 25-30. Это типичный для сетературы любовный роман, в котором есть два типичных главных героя: опасный он и девочка. Фэнтези здесь только для антуража, интриги слабенькие, становления героини нет. Становление персонажа это его внутреннее изменение, осмысление своего места в жизни, переосмысление ценностей, развитие его личности в положительную или отрицательную сторону. Был злым - стал добрым. Был честным - сломался, совершил преступление. Был трусом - превозмог свои страхи, спас город. Первое, что приходит на ум - Парис из фильма "Троя". Трусоватый парниша, папочкин любимчик, чьи подвиги ограничиваются успехами в постели, к концу истории выходит мстить за брата и убивает непобедимого Ахиллеса. Вот что такое становление героя. Но многие авторы почему-то считают, что становление героя это его обучение каким-то навыкам (чаще всего магическим или боевым). Нет, дорогие мои. Становление героя это изменение его личности.
Что понравилось:
Образность - вполне на уровне. Всего в меру. Она есть, и она не забивает текст.
Картинка при прочтении складывается, особенно хочу отметить удачные сцены применения магии и преображения главного героя.
Мотивация персонажей есть. Пусть не красной нитью, но есть.
Отсутствие в тексте штампов. Несмотря на довольно-таки стандартный сюжет, автору удалось избежать засилья клише и штампов.
Концовка у произведения нестандартная для такого рода книг. Автор удивил, говорю честно - ждала другого. И на этом бы надо закончить. НО!!! Автор взял и написал эпилог. Понятно, что он был нужен для того, чтобы прорекламировать следующую часть. Но это неправильно. Эпилог ставит точку. Эпилог это то, что было после, рассказ о позициях, на которых оказались действующие лица после того, как все закончилось. А у вас он делает "хоба!" и вместо точки жирный намек на продолжение. И на этом фоне после слов "Продолжение читайте там-то" слово "Конец" смотрится забавно. Эпилог между первой и второй частям не нужен вообще, вы же анонсируете продолжение с теми же главными героями. Да и не эпилог этот вовсе, а краткое содержание событий, которые, по идее, должны быть уже во второй части.
У автора хорошо работает фантазия и в принципе неплохой слог. Но все это требует огранки - автору не хватает школы писательского мастерства, опыта, способности анализировать написанное и находить стилистические ошибки в своем тексте. Переучиться писать самостоятельно сложно, полагаю, что в этом случае было бы весьма полезно найти хорошего редактора/корректора, который исправил бы все огрехи. На данный момент это произведение ближе к черновику, нежели к законченной книге.