Флэшмоб о правителях

Автор: Дмитрий Изотов

Участвую во флэшмобе о правителях (https://author.today/post/474860). У меня в романе "Король Вемфалии" (https://author.today/work/122177) их много.

1. Король Вемфалии Клехторд II Гольдрагон:

Король Вемфалии Клехторд II задумался, почёсывая густую каштановую бороду. Он поправил украшенную изумрудами и рубинами золотую корону и перевёл взгляд на перстень, надетый на указательный палец правой руки, словно хотел спросить совета у изображённого на красном фоне золотого дракона, держащего в лапах щит и меч. Но вемфальский герб молчал. Король откинулся на спинку стула и расправил плечи. Он выглядел моложе главного мага, но в тёмно-каштановых волосах уже поблёскивали седые пряди. Несмотря на возраст, его тело, скрытое под красным с золотыми узорами камзолом, оставалось могучим и стройным. Шрам на щеке напоминал о прошлых битвах. Серо-голубые глаза выражали мудрость, с которой он правил страной в мирное время. К этой мудрости он и пытался воззвать. Наконец король принял решение и передвинул вырезанную из слоновой кости фигуру по шахматной доске.

— Отличный ход, ваше величество, — язвительным тоном произнёс придворный шут Зингай, частый партнёр короля по игре.

Король и шут сидели посреди тронного зала. На невысоком столе лежала доска с фигурами. Облачённый в яркое красно-зелёное трико шут часто тряс головой, чтобы на трёх концах колпака такой же расцветки звенели бубенцы. Этот звук постоянно сопровождал Зингая и всегда предшествовал его появлению. Шут переставил рыцаря на две клетки вперёд и одну влево.

— Вам шах, ваше величество! — торжественно объявил он и грозно добавил: — Готовься к смерти, король!..

Клехторд II сдвинул брови.

— …Ваше величество, я не вам, а шахматной фигуре, — весело, но виновато пояснил шут.

Клехторд II улыбнулся и передвинул по диагонали магистра, убрав грозившего королю рыцаря. Зингай в ответ походил через всё поле башней, захватив вражеского лучника. Король Вемфалии замер, смотря на доску. Несколько раз обведя взглядом поле, он взял полководца и с шумом поставил его так, что королю Зингая стало некуда уйти от атаки.

— Вам мат, господин Зингай, — иронично произнёс Клехторд II.

— Я проиграл, — радость шута резко сменилась грустью. — Это всё потому, что вы — мудрый король, а я — всего лишь жалкий и глупый шут.


2. Царь Кентавриды Гипполит XII из Софиополя:

 Увидев Ареспарта, два кентаврийских воина расступились. По белым плащам и изображениям сов на щитах Ильдрим понял, что они родом из Софиополя.

— Нам нужно срочно видеть царя Гипполита, — сказал генерал.

— Его величество спит, — тихо проговорил один из стражей.

— Прошу разбудить его, — уверенно заявил Ареспарт. — Беру не себя всю ответственность.

Стражник, косясь на леодемца, послушно поспешил в здание. Вскоре на балконе второго этажа появился царь Гипполит. Он зевнул и посмотрел вниз.

— А, это ты, Ареспарт, — сонным голосом сказал Гипполит. — А с тобой, как я понимаю, посланники от магистра Аллогарта? Быстро добрались.

— Всё верно, ваше величество, — кентавр прижал руку к груди, подогнув передние ноги.

— Прекрасно. Проводи их ко мне, — приказал царь и скрылся из виду.

Вход в здание находился почти вровень с землёй, а ступени, ведущие на верхние этажи, оказались низкими и широкими. Гельгарот подумал, что подъём на второй этаж кентаврийского здания занял у них столько же времени, сколько и подъём на смотровую площадку Своршильдского замка.

— Царь ждёт нас, — бросил Ареспарт двум стражам, и те отступили от дверей.

— Приветствую. — Гипполит поднял руку ладонью вперёд.

Он сидел на мягкой подушке во главе длинного низкого стола, поставленного между двумя рядами мраморных колонн.

— Здравствуйте, ваше кентаврийское величество, — Гельгарот поклонился Гипполиту. — Я Гельгарот Делавейн, герцог Своршильдский. Это студент магической академии Ильдрим Сенселио. Мы здесь по поручению магистра Аллогарта.

— Я понял, — царь Кентавриды кивнул, взял у Гельгарота свиток и вопросительно посмотрел на него.

— Ах да, — спохватился герцог. — Гиллторово копыто.

— О, я знаю эту легенду! — восхитился Ильдрим. — О непобедимом кентавре, которого можно было убить, только ударом в левое заднее копыто!

— Очень рад, что вы интересуетесь нашим эпосом, — Гипполит улыбнулся и указал на накрытый стол. — Я подумал, что вы проголодались и захотите позавтракать. Вернее, для вас это скорее будет обедом.


3. Король Эльфентира Дагдалуг V О'Терлин:

Даже любимое представление не помогало королю Дагдалугу избавиться от печальных мыслей. Не успев оправиться после убийства Клехторда, он по прибытии домой обнаружил кражу ценной вещи — медальона с портретом покойной супруги. Дагдалуг смотрел с высоты королевской ложи на танцующих актёров, но музыка и песни пролетали мимо острых ушей.

— Лугнуада, тебе нравится? — Эльфийский король то и дело поворачивался к сидевшей рядом единственной дочери.

— Да, отец, — покорно отвечала та, водя пальцами вдоль складки длинного зелёного платья.

 Принцесса унаследовала от отца золотистые волосы. Но глаза цвета утренней травы достались ей от умершей при родах матери — лесной эльфийки. По давним традициям солнечных эльфов вдовец, имевший детей, не мог жениться заново. Да и Дагдалуг помнил, что его брак стал мостом между двумя эльфийскими народами: солнечными и лесными, а новая жена могла его разрушить.

— Ваше величество… — Послышался робкий шёпот.

Дверь в ложу слегка приоткрылась, в щели показался слуга.

— …Срочное дело, — продолжил он, виновато смотря на Дагдалуга.

— Ты что, не видишь? Я занят? — прошипел эльфийский король, указывая на сцену, где вокруг исполнителя главной роли закружились танцоры с изогнутыми мечами.

— Два вемфальца требуют встречи с вами, — объяснил слуга. — Говорят, что им срочно нужно покинуть столицу.

— Вемфальцы… — Дагдалуг тут же вспомнил недавнюю трагедию в Грант-Вельмбурге. — А что они вообще делают в Эльфентире?

Эльфийский король сокрушённо вздохнул. Настроение уже было испорчено. А сидеть и думать о неожиданных гостях вместо созерцания любимого представления ему не хотелось. Дагдалуг посмотрел на дочь, словно ища ответ на её лице. Лугнуада, заметив взгляд отца, улыбнулась.

— Они назвались? Кто они такие? — бросил Дагдалуг через плечо.

— Сэр Гельгарот Делавейн и с ним студент. Сенселио, кажется.

Имя знаменитого рыцаря-драконоборца подействовало на эльфийского короля.

— Ладно, пусть войдут, — раздражённо приказал он и, когда слуга удалился, встал, властно подняв руку, и крикнул на весь зрительный зал: — Стойте!

Актёры моментально замерли. Удивлённо перешёптываясь, зрители в партере повернулись к королевской ложе, но никто не осмелился высказать возмущение. Двери в ложу отворились и перед Дагдалугом и его дочерью предстали вемфальцы.



4. Конунг Йотунгаллы Ходтор IX Гунрагсон:


— Где конунг? — нетерпеливо спросил Гельгарот.

— Это понять не сложно, — усмехнулся Снордольф, указывая в сторону центральной площади, откуда доносились крики.

Оставив сани с собаками на попечение караула, ярл повёл путников по улице, мощённой обледенелыми камнями. Ильдрим поскользнулся и замахал руками, пытаясь устоять. Он бы упал, если бы Лугнуада не удержала его. Их взгляды встретились, и Ильдрим вновь поспешил отвернуться.

— Ну что вы как ленивые тюлени?! — донёсся издалека голос правителя Йотунгаллы. — А если на вас джинны нападут? Или дворфьи големы?

Путешественники вышли на площадь, окружённую двухэтажными домами с остроконечными башнями. В центре возвышался деревянный столб с вырезанной на верхушке головой волка. Обнажённый по пояс конунг Ходтор, подобный мраморной статуе атлета, поигрывал мышцами и крутил в руке топор. Четверо молодых йотунов, так же вооружённые топорами, окружили его, собираясь напасть. Но страх сдерживал их. Наконец один бросился на конунга, другие последовали его примеру. Ходтор взмахом топора выбил оружие у первого. Затем ударил второго плашмя — тот повалился на снег, что по правилам означало его выбывание из боя. Двое других замерли. Первый поднял оружие и попытался атаковать сзади. Но конунг обернулся и приложился рукоятью топора по колену. Противник с криком сел. Повергнув его на землю лёгким ударом в плечо, Ходтор обратился к оставшимся двум. Те кинулись на него с боков. Конунг резко отошёл назад, вешая топор на запястье. Нападавшие столкнулись лбами и не успели среагировать, как два огромных кулака обрушились на их головы. Ударами в грудь Ходтор по очереди отправил их на снег к двум предыдущим. 

— Вот и как это назвать?! — отряхнул руки Ходтор. — Где знаменитая йотунская сила?! Вчетвером против одного и то не выстояли. А если на моём месте будет армия леших?

Снордольф, подходя к конунгу, замедлился и расчехлил топор. Сжимая оружие в руке, ярл продолжил путь.

— Мой конунг, — обратился он, подойдя к правителю.

Ходтор, оставаясь мысленно в битве, занёс топор. Но ожидавший такого развития событий Снордольф быстро среагировал и остановил удар.

— Сигурдсон, — узнал ярла конунг, опуская оружие. — Надеюсь, с добрыми вестями.

— К вам посланники из Вемфалии. — Снордольф указал на Гельгарота и его спутников.


5. Великий князь Лесоземья Горосвет III Драгомирович:

— Колояр, сбегай предупреди Горосвета, — распорядился Берослав и посмотрел на рану Дубыни: — А ты покажись целительницам.

— Ну а мне что прикажешь делать? — прошипел Дерополк.

— Ты свободен, — бросил Берослав.

Трое леших скрылись в разных направлениях, и трое путников остались лишь в обществе княжича. Ближе к центру лесоземской столицы возвышались над другими постройками островерхие крыши теремов. За ними, как казалось вемфальцам, находился сад. В ту сторону и вёл их Берослав. Из-за поворота вышла лешая, ведя на верёвке ручного медвежонка, окружённого восторженными детьми. У следующего перекрёстка стояла торговая изба. В носы путникам ударили сладкие запахи мёда и малинового варенья. Над прилавком висели крендели и баранки, под ними выстроились глиняные свистульки. От взгляда Ильдрима не ускользнула знаменитая лесоземская игрушка: вырезанные из дерева полые фигурки женщин, помещавшиеся одна в другую.

— Вот мы и на месте, — объявил Берослав, ступив на круглую площадь.

Посреди неё рос огромный дуб. Под его кроной могло укрыться от дождя целое войско. Его-то гости Древгорода и приняли за целый сад. В тени гигантского дерева приютился терем лесоземского правителя. Дверь скрипнула, и на крыльцо вышел, пригнув голову, великий князь ГоросветIII. Медвежья шкура, покрывавшая его высокую широкоплечую фигуру, делала великого князя похожим на самого зверя. Опираясь на деревянное копьё как на посох, Горосвет посмотрел на подошедших, нахмурив густые кустистые брови.

— Берослав, в чём дело? — Басистый голос оказался под стать медвежьей внешности.

— Дядька, я привёл к тебе вемфальцев и эльфийку. Они пересекли северную границу и утверждают, что им нужно попасть в Шордарру, по возможности минуя Вемфалию.

— Интересно, — брови Горосвета, казалось, выросли. — Ты узнал, кто они?

— Да, — княжич указал на герцога, — это Гельгарот Делавейн. 

— Гельгарот Делавейн? — заинтересовался великий князь. — Герцог Своршильдский? Знаменитый змееборец?

— Да. Так и есть, — кивнул Гельгарот, мгновенно отметая старые воспоминания.

— С ним студент, — продолжил знакомить Берослав. — И остро… Простите. Дочь эльфийского короля.

— Таким гостям мы рады, — развёл руками Горосвет. — Если вам просто пройти — проходите. Или что-нибудь ещё желаете?

— Если можно. Ужин, ночлег и проводника, — ответил герцог.

— Это мы можем устроить, — великий князь посмотрел на племянника. — Берослав, ты их привёл — тебе их и уводить. Согласен?

— Как прикажешь, дядька, — кивнул тот.

— Тогда договоримся сразу, — Горосвет сильнее сжал посох-копьё. — Пока они не попали в Шордарру, ты отвечаешь за их жизни. И переночуешь с ними в гостевой избе. Вам нужно получше узнать друг друга.

— Это точно, — прошептала Лугнуада.

— Ужин сделаем, — продолжил Горосвет. — А пока предлагаю попариться в бане.

— Баня? — Лугнуада удивлённо посмотрела на Ильдрима. — Что это?

— Не знаю, — пожал плечами студент. — Я что-то слышал, но так и не понял.


6. Император Шордарры Ферршан X Ван-Чжоу:

— Император не теряет время зря, — улыбнулся Жартан.

Резиденция шордаррского правителя возвышалась над всеми остальными постройками. Центральную башню венчала такая же четырёхскатная крыша с загнутыми вверх углами, как была у здания пограничного поста. Вокруг главной башни расположились восемь её копий размером поменьше. По всему периметру выстроились мраморные статуи грифонов, а лестница, окружившая дворец со всех сторон, походила на склоны каменного холма.

— Ну что вы как слепые котята?! — кричал император Ферршан.

Всё пространство широкой площади перед дворцом заняли разбитые по двое воины в багряных доспехах. Они упражнялись в фехтовании. Ловко уклоняясь от случайных выпадов, Ферршан расхаживал меж поданных и наблюдал за тренировками.

— Мне одной кажется, что эта страна отличается от Йотунгаллы только тем, что там холодно, а здесь жарко? — спросила Лугнуада.

— Нет, не только тебе, — задумчиво ответил Ильдрим.

— Съезжу в Йотунгаллу, тогда скажу, — заявил Берослав. — Давно хотел посмотреть на белых медведей.

— Ваше императорское величество! — Жартан, подойдя к площади, позвал Ферршана.

— Стойте! — прогремел голос императора.

Воины замерли, расступаясь перед Ферршаном, шедшим навстречу путешественникам. Гельгарот протянул ему пайцзу. Взяв её, император посмотрел, как солнце склоняется к западу, готовое скрыться за горизонтом.

— Аллогарт, — задумчиво произнёс Ферршан, — я догадался, что мне доложили не о простых гостях. Говоришь, пришло время платить долг? — Он резко повернулся к воинам, обнажая меч. — Боги войны! — крикнул император. — Боевая тревога! Нападение на дальнее хранилище! Всем готовиться к походу к восточным вулканам! Пришло время утолить жажду огня!

Шордаррцы убрали мечи в ножны, быстро построились в колонны и, мерно стуча сапогами по мостовой, направились к дворцовым казармам и скрылись во внутренних дворах. Оттуда донёсся клекот грифонов. Вскоре крылатые львы с орлиными головами поднялись в воздух, закружились над городом и приземлились на площади, сохранив место воинов в строю.

— Вам особое приглашение нужно? — крикнул император пятерым путникам.

Гельгарот и Натанур ловко сели на коней. Ещё раньше Берослав оседлал оленя. Запутавшись из-за спешки в стремени Ильдрим чуть не упал, но подъехавшая на единороге Лугнуада придержала его. Смущённый студент отвернулся под взглядом её зелёных глаз.

— И что, мы даже не отдохнём? — Берослав указал на запад, где уже алела заря.

— Ещё будет время! — ответил Ферршан. — Вперёд! Нужно торопиться. —Император взглянул на Жартана. — Сколько ты уже на посту?

— Четырнадцать дней, ещё столько же осталось, — ответил генерал.

— Вот тебе нужно отдохнуть, — решил Ферршан. — Поедешь с нами?

— С удовольствием, — Жартан улыбнулся, и его грифон встал в строй с остальными.

— Странное понятие об отдыхе, — заметила Лугнуада.

Вечерний Ханарчан осветили бумажные фонари, выпущенные из окон и привязанные к рамам. Тёмные силуэты грифонов направились к выходу из города. За ним последовали пятеро друзей. Слыша гневные крики императора, стражи поспешили открыть ворота.

— Торопитесь! — император продолжал подгонять подданных и гостей.


7. Король Дворфенберга Карлфрид VIII Холштейн:

— Что за волчьи ягоды?! — удивился Берослав, почуяв незнакомый запах.

Вслед за словами лешего тоннель потряс оглушительный грохот. Часть стены обрушилась, и в проходе появилась огромная каменная фигуру ростом в три раза выше троллей.

— Это голем! — воскликнул Ильдрим, не зная, бояться ему нового участника битвы или нет.

Каменный гигант, почти касавшийся потолка пещеры головой, двумя ударами откинул в стороны троллей, окруживших путников, едва не задев их самих. Затем он снова ударил по стене. Камни с грохотом посыпались на троллей, придавливая их. Лугнуада отскочила от каменной крошки, посыпавшейся к её ногам, а Натанур, едва успев подняться, чуть не получил удар камнем в шлем.

— Он нас чуть не убил, — проворчал Берослав.

— Достаточно, — раздался скрипучий голос.

Голем послушно скрылся в созданном им проходе. Вместо него в тоннеле появился отряд дворфов во главе с королём Карлфридом.

— Пабобс! — обратился он к вождю троллей. — Придёт время, и я закопаю тебя.

— Карлфрид, мерзкий коротышка, — проворчал тот, безуспешно пытаясь выбраться из-под завала. — Иди сюда, и я разорву тебя на куски.

Тяжесть камней не позволяла Пабобсу пошевелиться. Лишь торчащая рука пыталась схватить короля дворфов, да на лице страдальческая гримаса то и дело менялась на гневную.

— Лежи здесь и думай над своим поведением. В следующей раз окажешься под таким толстым земляным слоем, что никогда не выберешься. — Карлфрид гневно махнул секирой и повернулся к пятерым путешественникам. — А вы — те пришлые с поверхности, о которых мне сообщил Хардак?

— Да, это они, — рядом оказался названный дворф.

— Помолчи, — отмахнулся Карлфрид. — В общем, так. Мы долго воевали, но король Клехторд, вечный покой его праху, обещал платить большие эти... Как их?..

Он снял шлем задумчиво почесал секирой поседевшую голову.

— …Пошлины, — вспомнил Карлфрид и продолжил: — Обещал платить мне большие пошлины. То есть много денег. За проходы торговых караванов через наши горы. И я согласился. В общем, я решил заключить мир, и потому мы вас не убьём.

— А что вы будете с нами делать? — спросил Гельгарот.

— Хотите — зайдите в гости, — король дворфов гостеприимно указал руками в сторону прохода, пробитого големом. — Подкрепитесь, приведёте себя в порядок.

— Думаю, не помешает. — Герцог, уверенный в таких же мыслях своих спутников, двинулся к дворфу.



8. Раджа Кармунезии Зармушима VI:

Улица закончилась воротами, ведущими в сад. Войдя в него, друзья почувствовали ароматы орхидей. Над яркими цветами порхали пёстрые бабочки и крошечные колибри. Из зарослей доносилось пение соловьёв. Ветер ласково шелестел изумрудными листьями. Барджетар повёл путешественников по центральной аллее. Впереди в просвете между зарослями бамбука виднелся белокаменный дворец с куполом, похожим формой на луковицу. Стены украшала мозаика из зелёных и красных камней. На крыльце возвышались кадки с пальмами.

Поднявшись вслед за Барджетаром, гости направились по устланной ковровой дорожке через коридор, полный цветочных гирлянд. В его конце оказался просторный зал с большими окнами. У противоположной стены на троне, вырезанном из слоновой кости, сидел раджа Зармушима.

— Здравствуйте, долгожданные гости, — приветствовал он путешественников.

Вокруг тучного тела кармунезийского правителя вились лианы. В белом тюрбане, как и у генерала Барджетара, горел изумруд. Стоя с обеих сторон, слуги обмахивали раджу опахалами из страусовых перьев. Посреди зала, задрав голову, разгуливал павлин, раскрывший разноцветный хвост.

— Ваше величество, — Барджетар склонился. — Гости, о которых нам поведал пастух Кумар, это посланники от магистра Аллогарта.

Гельгарот в подтверждение слов генерала показал деревянную пластину с изображением слона.

— Ах да, — Зармушима соскочил с трона. — Магистр Аллогарт. Не беспокойтесь. Сейчас я отдам вам то, что он попросил меня хранить.

— Мы сейчас пойдём в какое-то опасное место? — спросил Ильдрим.

— Что? — удивился раджа. — Нет! Как вы могли такое подумать? Какой кошмар! Я храню его здесь, у себя во дворце.

— Как-то подозрительно просто, — с сомнением проворчал Берослав.

— Да, бывают моменты, когда простота сложнее сложности, — добавил Натанур.

— Замолчите вы, — прошипела Лугнуада.

— Верно, — согласился Гельгарот. — Не стоит искушать судьбу.

Зармушима повёл за собой Барджетара и гостей. Они прошли несколько комнат, украшенных пёстрыми букетами, и остановились у позолоченной двери. Подобрав из связки нужный ключ, раджа открыл замок и спустился в подвал дворца. Генерал пропустил путников вперёд, а сам, всё ещё сопровождаемый тиграми, двинулся за ними. Взорам предстал полутёмный зал, едва освещённый факелами.

— Вот, это здесь, — указал Зармушима на стоявший посреди зала сундук.


9. Царь Ангеланора Содилсон II:

Вход в столицу Ангеланора, расположенный между двух гор, закрывали синие ворота. Их высота лишь немного уступала каменным вершинам. На каждой створке сверкали изображения серебряных орлов. Энгамеш, подлетев к ним, поднял глефу. Вспышка молнии и грохот грома послужили сигналом об их возвращении. Ворота медленно открылись.

— Видимо, здесь те же правила, что и у шордаррцев, — задумчиво сказал Гельгарот. — Сверху не залетают, чтобы лишний раз не беспокоить часовых.

— Добро пожаловать в Мардуилон, — сообщил Энгамеш. — За долгие годы из живущих ниже гор лишь царю Гипполиту было позволено проникнуть сюда.

— Мы очень этому рады, — улыбнулась Лугнуада.

 Внимание путешественников привлекла высокая круглая башня, расположенная в центре Мардуилона. В ней угадывалась резиденция царя Содилсона. На дне долины и по склонам гор расположились построенные из светлого камня многоступенчатые пирамиды, служившие ангелам жилищами. Между ними пролегали сооружения, похожие на пересечённые мосты. Вся их поверхность была засажена цветущими деревьями и кустами. Висячий сад простирался над всей столицей. Ближе к центру высота домов-пирамид увеличивалась. Приблизившись к башне, ангелы принялись облетать её по спирали. У путешественников закружились головы, и все пятеро облегчённо вздохнули, когда небожители приземлились на площадку и опустили на её сиденья.

— Любят они забраться повыше, — Берослав указал на широкую лестницу, ведущую в помещение.

Поднявшись вслед за Энгамешем, друзья оказались в зале, украшенном серебром и сапфирами. Стоявший к ним спиной ангел медленно повернулся. По золотому головному убору с белыми перьями путешественники узнали царя Содилсона.

— Приветствую живущих ниже гор, оказавшихся достойными находиться на территории Ангеланорского царства! — торжественно произнёс правитель высокогорной страны.

— Приветствуем ваше небесное величество. — Гельгарот низко поклонился, подавая знаки спутникам, чтобы последовали его примеру.

Содилсон самодовольно улыбнулся, видя коленопреклонённых представителей трёх народов.

— Энгамеш доложил мне, что ваша цель — пройти в Осиристан, — продолжил царь Ангеланора.

— Совершенно верно, ваше небесное величество, — подтвердил Гельгарот.

— Это мне сделать нетрудно, — Содилсон указал на сиденье, в котором ангелы принесли друзей. — Вы продолжите наслаждаться красотой нашего мира с высоты птичьего полёта.

— Мы очень вам благодарны, ваше небесное величество, — ответил за всех герцог.

— Вы показали мне, что среди живущих ниже гор ещё есть достойные, — добавил Содилсон. — И я всё-таки подумаю о том, чтобы заключить мир с Вемфалией и другими странами.


10. Фараон Осиристана Рамхатон IV Хафрес:

— Впереди, я так понимаю, дворец фараона? — спросил Гельгарот.

Ратотис кивнул, и внимание всех пятерых странников устремилось в сторону трёхэтажного здания светло-песочного цвета с пятью золотыми куполами и четырьмя острыми башнями.

— С возвращением, генерал Ратотис, — поклонился молодой страж.

Путники спешились. Снова перекинув через плечо связанного Сетифиса, Берослав под удивлённый взгляд Ратотиса поместил оленя в уздечку.

— Это лесоземская магия? — спросил осиристанский генерал, поднимаясь по лестнице во дворец.

— Вемфальская, — буркнул Берослав.

Стражи удивлённо косились на связанного вора, но Ратотис дал им знак не вмешиваться и сопроводил своих спутников по ковровой дорожке, ведущей в тронный зал.

Выдувая сладкий дым из кальяна, бритоголовый фараон Рамхатон теребил заплетённую в косичку бороду. Ему наскучили доклады советников. Он готов был заснуть прямо на троне, но вошедшие гости его заинтересовали.

— Ваше величество, — Ратотис склонился перед фараоном. — Вот те чужестранцы, которых вы приказали доставить. И оказалось, что они сами стремились к вам попасть.

— Кто они? — спросил Рамхатон.

— Гельгарот Делавейн, герцог Своршильдский, и студент магической академии Ильдрим Сенселио, — генерал указал на друзей. — Те, о которых вам писал магистр Ордвилл. С ними её высочество принцесса Лугнуада О'Терлин, дочь короля Дагдалуга.

— Та, которую похитили? — спросил фараон, нахмурив брови.

— Никто меня не похищал! — звонко заявила Лугнуада. — Я сам пошла с этими людьми.

— Я так и знал, что этот бледный колдун лжёт, — самодовольно усмехнулся Рамхатон. — А кто ещё с вами?

— Берослав, лесоземский княжич, и Натанур, вемфальский паладин, — Гельгарот представил фараону остальных спутников.

— А это кто? — палец Рамхатона, унизанный перстнями, указал на мычащего Сетифиса.

— Вор из Гильдии теней, — ответил Ильдрим. — Мы поймали его и, по древней осиристанской традиции, пришли требовать исполнения трёх желаний.

Рамхатон тяжело вздохнул. При его правлении это второй случай, когда кому-то удалось поймать вора из Гильдии. В прошлый раз вор оказался не осирисом, а вемфальцем. Именно принадлежность к другому народу казалась фараону главной причиной его неудачи, потому фараон надеялся, что подобное не повторится.

— Традиция есть традиция. — Рамхатон положил на столик трубку кальяна. — Так чего вы желаете? Но помните: три желания на всех вас, а не на каждого. Если вдруг вы надеялись на пятнадцать желаний.

— Мы понимаем, — кивнул Натанур.

— Вора, пожалуй, отправим в тюрьму, — фараон указал на Сетифиса. — Никто из вас не против?

Странники покачали головами, и два воина, получив указания Ратотиса, увели связанного Сетифиса.

— Первое наше желание — одна из ваших почтовых птиц, — заявил Гельгарот.

— Это просто, — кивнул Рамхатон и сделал жест слуге.

Тот скрылся и через некоторое время вернулся, неся клетку с соколом. Птица дёргала крыльями, желая вылететь наружу. Достав цепочку с металлическим полумесяцем, найденную в Кармунезии, герцог поднёс её соколу. Тот клюнул протянутый предмет и успокоился. Аккуратно привязав цепочку к птичьей лапе, слуга открыл клетку. Сокол вылетел и, оглядев зал, направился к открытому окну.

— Одно исполнено, — Рамхатон потёр пальцами подлокотники. — Осталось два.

— Второе желание: вы заключите мир с Вемфалией, — неожиданно для спутников потребовал Ильдрим.

— Если Вемфалия захочет со мной мира, то я с удовольствием это сделаю, — с улыбкой ответил фараон. — Вы нам очень помогали, когда дворфы мешали нам торговать с Шордаррой и Кармунезией. У вас осталось последнее желание.

— Нам нужен корабль до Немарсида, тритонтийской столицы, — снова взял слово Гельгарот.

— Это можно, — фараон снова улыбнулся, берясь за трубку кальяна. — Ратотис, посади их на какую-нибудь галеру. И… пожалуй, отправишься вместе с ними до тритонтийской территории.

Слуга по знаку фараона положил на стол лист папируса. Написав бекасовым пером несколько слов и поставив печать с изображением скорпиона, Рамхатон свернул лист и протянул его генералу.

— Слушаюсь, ваше величество, — Ратотис взял письмо, поклонился и повернулся к героям. — Прошу следовать за мной.


11. Царь Тритонтиды Нейдон VII Колмалан:

— Интересно устроен ваш город, — произнёс герцог.

На обоих берегах выстроились сложенные из кораллов трёхэтажные дома, примыкавшие к каналу. Одни тритоны покидали жилища, выпрыгивая через надводные окна, другие выплывали из круглых проходов, расположенных под водой. Не обращая внимания на горожан, вынырнувших прямо перед носом гондолы и поспешивших отплыть с её пути, Гитон продолжал грести.

— Вот и царский дворец, — объявил он своим пассажирам.

Паутина городских каналов объединялась в центре Немарсида, где был вырыт глубокий пруд. На его дне был заложен фундамент дворца, а высокие серебристые башни высились над водой. Чуть выше поверхности на всю ширину фасада растянулся балкон, служивший причалом для сухопутных посетителей. В центре него лежала самая большая жемчужина, найденная в морях Гранцферы. Её размер в два раза превышал человеческий рост. Напротив жемчужины находился вход во дворец, куда Гитон после того, как пришвартовал гондолу, и повёл пассажиров.

— Интересно взглянуть на подводную часть дворца, — сказал Ильдрим, посмотрев с причала в глубину пруда

Но ничего не увидев в толще воды, студент поспешил за спутниками. Коридор, ведущий в тронный зал, напоминал чрево кита, потому что рёбра морских гигантов подпирали полукруглые своды. Тритонтийские слуги с почтением кланялись Гитону и с удивлением смотрели на сухопутных гостей.

— Ваше величество, к вам посетители, — объявил адмирал, когда вместе с путешественниками достиг круглого зала.

— Очень рад гостям. — Царь Нейдон, опираясь на семизубец, встал с трона, сделанного из челюстей кашалота. — Кто они и какое у них ко мне дело?

— Я Гельгарот Делавейн. — Герцог вышел вперёд, показывая жемчужную пластину. — Со мной студент Ильдрим Сенселио, эльфийская принцесса Лугнуада, княжич Берослав из Лесоземья и вемфальский поданный Натанур. Мы здесь по поручению магистра Аллогарта.

— Буду рад отдать ему долг, — Нейдон кивнул, узнав пластину, которую сам вручил бывшему главному магу Вемфалии. — Желаете сразу направиться за предметом, что хранится в холодной глубине на дне Барракудовой впадины, или отдохнёте после долгого плавания?

Гельгарот в очередной раз оглядел спутников и снова понял их выбор:

— Думаю, отдых нам не помешает. И подкрепиться тоже.

— Отведи их, — обратился к адмиралу тритонтийский царь. — Что делать после — ты знаешь.


12. Император Дрейтании Цертанар I Франхайд

Построенные из тёмного дерева караки плавно покачивались в гавани Бортингтона, дрейтанской столицы. Силуэты мачт со спущенными парусами походили на обгоревшие скелеты.

Солнце скрылось за городскими башнями, залив небо багряным закатом. Из утонувших в тени улиц продолжали выходить отряды дрейтанцев. Облачённые в тёмные одежды воины выстраивались вдоль береговой линии, готовые сесть на корабли. Император Цертанар, сидя на вороном коне, осматривал свою армию. Особый его интерес вызывали волчий и вампирский легионы. Талфенор покорно поклонился правителю, остальные вервольфы последовали его примеру, восхищённо смотря на хвост, который смог сохранить их предводитель.

Красные глаза Минамуры запылали гневом, когда Цертанар подошёл к ней. Глядя на чёрные кожистые крылья легиона, император мысленно увидел, как вампиры острыми клыками впиваются в тела врагов. Злорадная улыбка скользнула по губам дрейтанского императора.

— Ваше величество, — подошёл к нему военачальник в чёрном плаще, скрывающим ножны с мечом, — армия готова к наступлению.

— Прекрасно, Анбир, — Цертанар сжал кулак. — Вемфалия заплатит за то, что сделала с Дрейтанией. А кто встанет на их сторону, тот об этом пожалеет.

Он закрыл глаза, представляя те ужасы, которые пришлось увидеть его отцу, когда тот был ещё ребёнком.

+30
236

0 комментариев, по

802 2 373
Наверх Вниз