Смерть в «Полете феникса» Майкла Суэнвика

Автор: Вес-На Ларина

Фантастика, как много в этом слове. Неизвестные миры, необыкновенные герои, приключения, но во всем этом есть уровень доверия. Мыслящая планета или живая голова — фантастика, но какое вызывает доверие из разряда: а может и правда может быть, интригует и провоцирует на чтение. В «Полете феникса» Майкла Суэнвика такие фантастические допущения, как колбасные тыквы и самосбраживаемые плоды личи не вызывают интриги, только саркастическую улыбку. Ну, наверно автор любит поесть и выпить, причем так, чтобы все само бродило, готовилось и прыгало в рот. А вот нейропрограммирующие клубни (нейропрограммирование — программирование мышления и контроль над разумом) заставляют задуматься — грибы что ли, автор имел ввиду? Ищешь объяснение, но не находишь. Принтеры там какие-то печатают клубни с мозгом или грибы подземные ткут паутину нейронов? Ничего. Написал автор и все — глотайте как есть. Ладно. Пойдем дальше.

В череде недоделок и безосновательных утверждений есть одно, действительно интересное — это обучающие ликеры. Выпил и ты уже умный. Интересное, но не оригинальное. На протяжении всей истории люди что-то едят и пьют, чтобы быть умными, сильными, красивыми. Интересное, но мне, как читателю бросается в глаза очередная степень лени. Снова автор ведет повествование о том, как-бы, ничего не делая все получить.

С едой и питьем, как с одним из пунктов авторского «смыслового плана» разобрались, теперь следующий пункт, который меня озадачил — это направление движения героя. В тексте ясно говорится: 1) Довесок пришел с севера, 2) земли по которым он идет: На весь Китай этот край славился покоем и изобилием. Быстро представляю Китай, стороны света и понимаю... Думаю, каждый читающий мою рецензию на русском языке поймет, что Довесок пришел из России. Тем более автор уточняет какова одежда главного героя, как у шамана с севера. Есть вариант, что из Монголии, но миновать Россию никак не получится, если опираться на факт начала пути: через Атлантический океан. В общем, долго я думала, как такое может быть и поняла, что автор наверно имел в виду не географическое направление движения главного героя, а то, что он пришел из Северной Америки.

В любом случае, я задумалась надолго над началом текста и читать далее уже стала с недоверием. Одновременно размышляя — вот, я мало смыслю в странах западного полушария и как-то не нагружаю текст тем, что там и мне неизвестно. Мне хватает того, что здесь происходит, что же вас-то кидает все время на восточную сторону? Мало западного полушария? Просвещайте о своих народах, тайнах и героях... А! Так американцы же всех уничтожили там у себя... О чем говорить-то? Приходится через Атлантический океан скакать и писать безграмотные описания. Главный герой перпендикулярно пересек океан, намеренно выше границ Китая, так чтобы автор написал — пришел с севера и упустил о проделанном пути с запада. Можно было еще пару кругов от Норвегии до Владивостока сделать и написать: компас заклинило. Красивая фраза.

Прошу прощения у читателей рецензии, но здесь мы прошли только три абзаца из романа. Долго я думала — читать ли дальше... Решила почитать. Автор получил разные премии, издается и его романы кто-то ждет и обсуждает. Надо, Настя, сказала я себе и продолжила чтение.

Ну, мне-то надо по причине моего стремления стать писателем, а тем, кому хватило разбора трех абзацев, могу сказать, что не обижусь вашему уходу от моего дальнейшего описания впечатлений после прочтения. Тем более, что далее я буду использовать всякие термины и не утруждать себя их раскрытием.

Итак, перед нами стандартная линейная «бродилка», которой автор, сам того не подозревая дал описание во второй главе: Они взбирались и спускались по лестницам, петляли и кружили по коридорам, иногда упирались в стену... Послал автор главного героя и он пошел. Присутствуют литературные кольца, но «Полет феникса» прямой, как свободное падение яблока на голову незадачливого садовода.

Первое кольцо я предугадала с направлением движения. Еще до окончания первой главы мы возвращаемся к направлению движения главного героя, и он рассказывает, что действительно шел через Москву и всю Скудную страну, где был богат до того, как умер его друг. Вот когда друг умер, тогда Довесок сменил направление движения с западного (прим ВесНа) на северное.

И все бы ничего, но, извините за назойливость, а было бы из чего лепить кольцо! На пустом месте автор не кольцо слепил, а дырку от бублика. На фоне дырок с едой, еще и такой авторский ход с «бродилкой» ради тайны, которой нет — это знак низкой организации текста.

Далее мы получаем поворот сюжета снова на дырке: случайный слуга, случайно находит книгу с важным описанием, случайно оставленную на самом видном месте.

Далее устраивается спектакль для того, чтобы убедить жителей-зрителей в том, что представлено в этом спектакле.

Здесь звучат такие слова:


«ваш друг должен обладать высочайшими моральными качествами» — это требование к трупу.


«В Лондоне он спас королеву Алису из лап злейшего врага» — это первое описание качеств трупа при жизни. Несомненно, аллегория на английскую «Алису в Стране чудес». Только там кто был с лапами? Кролик и кот... нет, были и другие животные, и птицы, но они не менее далеки от зла, даже более жертвы. У автора явно собственное представление о сказке и объяснять какое он не намерен. Снова дырка.


«Во Франции отыскал давно утраченную Эйфелеву башню» — какая находка, какой трюк: нашел целую башню. Почему она была утрачена — стала маленькой, как Алиса? Снова дырка.


«Вся Москва боготворит его за то, что он пробудил князя Московии от многолетней спячки и вскоре после этого внес кое-какие существенные улучшения в Кремль...» О, здесь появились подробности: кое-какие изменения. Очень красочное и информативное описание подвига. Но меня не очередная дырка в ленте доверия автору неприятно удивила, а описание пробуждения князя — пробудил от спячки. Или американец автор всех русских медведями считает, или дальше в романе «Полет феникса» все русские из Скудной страны предстанут медведями.


Хочу ли я верить такой фантастике? Заинтересовал ли меня автор стилем или содержанием? Интересно ли мне узнать продолжение? На все три вопроса ответ: нет. Станиславский бы сказал свое знаменитое: не верю!

Однако автор находит своего читателя и тиражи...

Что же там такое? Гадаю я и «на зубах» продолжаю чтение.

Автор сначала умертвил героя (неважно какой болезнью) потом оживили труп (неважно каким способом) и вот, этот супергерой говорит: я обещаю навешать царю такой лапши, что он о вас и не вспомнит.

Итак, перед нами два лгуна, прославившиеся в романе различными махинациями известными в нашей истории — продажа Эйфелевой башни, титулов и прочее.

Мне интересно, а на что-то авторское пятикратного обладателя премии «Хьюго», а не перепись давно всем известного, фантазии не хватает?

Скучно, нудно и здесь появляется имя: генерал Отважный Жеребец.

Так это что, вроде как здесь смеяться надо? Это такой разгульно кабацкий эротический юмор что ли?

И далее покатило (простите, но здесь уместен именно этот сленг) — базар, пардон, авторский стиль такой, что я невольно признала собственную ошибку в изначальном подходе к тексту. Я искала литературу автора, который получил литературные премии, а это некий не обремененный литературными изысками текст.

Может быть автор ручку расписывал, а может тренировался просто писать, чтобы не потерять навык.

Поражает раздробленность текста. Каждая глава — это не глава, а с десяток мелких вырезок, отделенных звездочками. Внешняя композиция текста словно решето. Не менее поразительна окрошка из отсутствия философского, научного, литературного, идеи и в принципе композиции наряду с красивыми умными, а часто и высокопарными словами.

«Традиционный китайский дворец представлял собой не единое здание в европейском стиле» — делает открытие автор. А должно было быть так, как в Европе? Дырка.


«В испытании на социальную приспособляемость», автор бы хоть что-то показал социального, кроме солдат, нищих и богатых. Дырка. Никакие рычаги, институты и их взаимодействие, слои и их взаимосвязи не описываются, зато какие фразы встречаются.


«Нам была уготована участь нравственных стражей этого мира» — мутант, угрожающий расправой всему городу, охранников раскидавший, навлекший гнев царя и вызвавший страх жителей — это нравственный идеал. Просто находка для социального общества. Дырка.


И вот здесь настает момент икс — тот, который умер — жил так долго, что башня трижды разваливалась от времени, книги истлели, а после этого он еще жил веками и созерцал мир, и становился сильнее.

В отличии от меня, герои, которым все это рассказал умерший и воскресший бог, усомнились в его словах, а я вот верю, что автор хотел, чтобы читатели поверили и прочитали. Как и обещал герой, а нагородил он столько, что все это просто занимает место, создавая объем для формата -

роман. С тем же успехом автор мог разместить фото ценников с нулями. Много фото с фотошопом... Интереснее было бы.

Главком Мощный Локомотив — имена все еще вызывают улыбку.

Когда героям начинают давать задания, как Гераклу, а герои соглашаются лжецаря обогатить своими подвигами для того, чтобы обогатиться за его счет, мое терпение лопнуло, и я перестала читать.

В значение фантастика я вкладываю несколько иной смысл, чем в слово дырка.

Автор завлекает нетребовательного читателя всякими красивостями: герой мутант собакочеловек, масштабами «бродилки» с одного полушария на другое, магией, которая неизвестно существует или нет в пределах романа. Из-за отсутствия системы деталей, организации направления для читателя, проработки глобальной связности, смысловых планов, все мной прочитанное — это одно сплошное сомнение и недоверие.

Сам текст и авторский замысел не для того, чтобы провести литературный вечер наедине с книгой, а герои — лжецы и обманщики, которые прикрываются высокими фразами ради собственного обогащения, у меня не вызвали ни интереса, ни каких-либо позывов прочитать произведение.

+1
387

0 комментариев, по

110 15 409
Наверх Вниз