Субботний отрывок: "Рыцарь Межстраничья"
Автор: Наталия ИпатоваПривожу цитату из романа «Рыцарь Межстраничья». До описываемых событий тут многое случилось, и после случится ещё, в отрывке действуют второстепенные персонажи, а рыцарь Падающая Звезда только упоминается.
Предыстория же указанного отрывка в том, что Эрнесто Давенпорт ставил «Гамлета» в студенческом театре, но во время премьеры в театре вспыхнул пожар, и это, конечно, не было несчастной случайностью.
«Эрнесто» Фрэнк Давенпорт все же доехал этой ночью до дому. Он нечеловечески устал, главным образом эмоционально: не столько от пожара, который казался ему теперь достойным завершающим штрихом к его многомесячным трудам, а от того, что труды он наконец сбросил с плеч. Все кончилось, теперь немного выпить − из хрусталя и непременно при свечах! − и спать.
Спать, однако, не пришлось. Письмо с лиловым штампом, воткнутое в дверь, категорическим тоном рекомендовало ему сменить планы.
Памятуя опыт предыдущих эвакуаций, он никуда не спешил. Отправился в душ, сменил рубашку. Почистил ботинки. Нашел под столом старомодный саквояж и сложил в него потрепанные бумаги, связанные шнурками в пачки. Выпил бокал хереса не садясь. Больше его ничто тут не держало. Давенпорт зажег бра по обе стороны трюмо в прихожей и пару секунд вглядывался в путь. Трюмо было не слишком удобным, пришлось перешагивать через высокую тумбочку, но у Давенпорта были длинные ноги, это во-первых, а во-вторых, когда он снимал квартиру, он решил, что это зеркало ему подходит. Опять же вовсе необязательно уходить из дома. Уйти, если припрет, можно и из театрального гардероба, и даже из общественной уборной. С разбегу, головой вперед. Всего лишь вопрос самоуважения.
Примерно ко второй трети срока эвакуации на Таможне возникает пробка. Давенпорт привык, что он сложный случай, и его, когда бы он ни явился, попросят подождать, когда сотрудники смогут посвятить себя всецело разбирательству его вопроса. Перспектива стоять в многочасовой очереди привлекала его разве что возможностью смотреть на людей. Попадались интересные.
А иногда даже знакомые. Правда, тут не стоило подавать виду, что ты удивлен. Давенпорт вытянул шею посмотреть, не стоит ли впереди кто-нибудь из своих, и был вознагражден.
Несколько раз извинившись, всякий раз приподнимая воображаемую шляпу, он протолкался к Доусону.
− Привет, − сказал он. − Пустишь?
− Ээ, − промямлил тот. − Давай, вставай. Извините, дамы.
Это последнее было адресовано группке из дюжины рыжих особ, миниатюрных, худощавых, в возрасте от сорока до шестидесяти, с выразительными длинными носами, увешанных жемчугами и похожих, как родные сестры. Они называли друг дружку «Лиз» и «Бет». Доусон стоял в очереди как раз перед ними, и Давенпорт был уверен, что на них тоже одна заняла, а прочие подтянулись.
Очередь противу ожидания двигалась шустро, чиновники за стойкой работали быстро, будто их что-то подгоняло.
− Что там на этот раз стряслось? − вполголоса спросил Давенпорт. − Не слышал?
Доусон сделал неопределенный жест.
− Война. Темные грозятся перекрыть зеркальные пути и выставить разъезды, и дали сутки на эвакуацию. Придержать их Таможня не может, поэтому занимается минимизацией последствий для мирных персонажей. Ну, то есть, невовлеченных.
Одна из Лиз или Бет позади них энергично выругалась.
− Здравствуйте, мальчики, − сказала Каллахара Неро, пробившись из хвоста очереди к труппе погорелого театра. − Вы меня, конечно, пропустите вперед?
Доусон выпучил глаза на ее «гражданское платье».
− Это вот в этом тебя... сочинили?
− Не исключено, − она окинула его томным взором, − меня сочинили без всего, а одевали уже потом в соответствии с модой времени. У тебя рукав обгорел, ты в курсе? Ой.
Мужчины проследили ее взгляд.
− Мне кажется, или вон там, на стенде в розыске... это наш Найт?!
− Только не говорите мне, что этот молодец и вправду Лаэрт, − буркнул Доусон. − Во что угодно поверю, но не в это.
− Лаэрт − это едва ли, − серьезно ответил ему Давенпорт. − С чего бы им помещать в розыск честного авторского персонажа, будь он сто раз коварный и подлый убийца? Он висит в рубрике «незаконный переход грани», осложненный рецидив. То, что непосредственно входит в сферу ответственности Таможни. Бьюсь об заклад, − тут он неконтролируемо захихикал, и возможно, виной этому был херес, − он попросту из фанфика! Вот и ходит, где хочет, а
гражданамавторским персонажам остается только возмущаться и терпеть неудобства. «Может называть себя рыцарем Падающая Звезда». Хм, отсюда, знаете ли, уже два шага до «стрелять на поражение при невозможности взять живым». Крутой малый.— Подкрученный, — бросила Каллахара. — Постой, ты сказал «Падающая Звезда»? Так вот кто это. Интересненько.
− Мэм? − чиновник за стойкой привстал перед Каллахарой.
Надо сказать, видя ее в истинном обличье, воспитанному мужчине трудно поступить иначе.
− Здравствуйте, − она положила на стойку адресованное ей письмо-уведомление. − Анна де Бейль, графиня де ла Фер, миледи Винтер. Зарегистрирована постоянно в Париже. Да, есть английская виза. Часто бываю в Лондоне с дипломатическими получениями. Работаю. Нет, я не могу сказать, кем, но вы можете справиться у моего шефа.
Она на мгновение приспустила с плеча платье.
− Этого достаточно?
− Спасибо, мэм, вполне. Проходите.
− Спасибо. Ребята, я вас там подожду.
Доусон замялся, нервно оглянувшись на Давенпорта. Тот сделал вид, будто ему неинтересно.
− Я гражданин Дании. Постоянно прописан в Эльсиноре. Что значит — «в Финляндии»? Это ж не Гельсингфорс какой-нибудь, это старый честный Хельсингёр, в Зеландии. В датской Зеландии, а не... улавливаете разницу. Нет? Ну, я просто не знаю, как вам еще... Род занятий... − лицо его сделалось тоскливым. − Принц я там.
− Ммммать, − сказал Давенпорт.
Принц развернулся к нему и убил взглядом.
− А каково мне было по пять раз на дню слушать, что Кит играл лучше?
Гамлета наконец пропустили, на той стороне он присоединился к ожидающей миледи. Оба скалились и собирались насладиться тем, как будет проходить процедуру их тиран и мучитель.
− Я, − сказал Давенпорт, заранее готовясь к мучительному объяснению, − автор пьес Шекспира.
Многочисленные Лиз и Бет за его спиной издали скандализированное «о!»
− Вы утверждаете, что вы − Шекспир? − уточнил чиновник. − Вы же понимаете, сэр, что авторов тут нет, только персонажи. Если вы автор, вы должны проходить зеленым коридором! Или вы Шекспир из исторического романа?
− Я не Шекспир, − возразил Давенпорт. − Шекспиру нет необходимости доказывать, что он Шекспир. Шекспир идет зеленым коридором. Я гипотетическая фигура, условно называемая «автором пьес Шекспира».
Чиновник перегнулся через стойку, его глаза блеснули почти сладострастно.
− Но кто вы, сэр?!
− Я не могу вам сказать. Я сам не знаю. Я не Пембрук, не леди Пембрук... последнее я даже могу доказать... не Рэтленд, не Бэкон, не Сидни и не Марло, и даже не Ее Величество...
— Прошу вас, мэм, Ваши Величества, сохраняйте спокойствие! — вставил чиновник, обращаясь к толпе литературных «Лиз» и «Бесс». — Это только форма речи.
...потому что я не могу это документально доказать. Да и хрена ли! Это Рэтленд пусть доказывает, что он — я, а мне нет никакого достоинства в том, чтобы оказаться каким-то там Рэтлендом... да кто он такой, этот Рэтленд?! Я же творение так называемого «коллективного бессознательного», можете считать меня фольклорным персонажем. Или даже эпическим. «Тот самый автор».
— Послушайте, любезный, — окликнула его королева, — а это не слишком большая честь для вас — упоминать свое имя рядом с нашим — и предполагать, будто вы имеете право пользоваться нашим вместо своего?
— Мадам, мадам, — вскричал чиновник, — будьте, пожалуйста, терпимы. Время, хоть оно и не ощутимо в зазеркалье, выкидывает с материалом диковинные штуки. Боюсь, если поставить вопрос на голосование, большинство сочтет, что это для вас честь — предположение, будто под именем этого голодранца могло скрываться ваше божественное перо!
− Мы будем жаловаться, — пригрозили королевы. − Вам отрубят голову.
— Это ваше право, мэм однако... если бы вы знали, сколько не нагулявшихся цезарей прошло сегодня через этот чек-пойнт!
Он снова обернулся к Давенпорту.
− Сударь, милорд, мэтр... как мы можем пропустить вас с такими неопределенными данными?..
− Все, что у меня есть − это рукописи. Вот, − Давенпорт распахнул саквояж и встряхнул пачкой бумаг. − С моими пометками и правками. Можете провести графологическую экспертизу.
− Проходите, − чиновник мотнул головой. − Мы побеседовали бы с вами плотнее, но у нас экстремальная ситуация, и мы не можем задерживать очередь. В конце концов, даже если вы не тот, за кого себя выдаете... − он подумал, затем продолжил, − беда от вашего пребывания в зазеркалье едва ли сравнима с тем, что тут начнется, если мы не успеем эвакуировать всех.
Давенпорт поспешно запихнул рукописи в саквояж и почти бегом пересек вожделенную черту. Там его ждали, и пришло время расстаться.
− Ну, − неловко сказал «Доусон», − будете у нас в Эльсиноре − заезжайте. Поставим что-нибудь.
Роман здесь https://author.today/work/174712