О редакторских/издательских "странностях"

Автор: Тимофей Николайцев

Когда я был молодым и дерзким начинающим автором, и ходил на сайты книжных издательств, пытаясь пристроить свою нетленку, то, помнится, с ужасом смотрел на слово «синопсис» в редакторских требованиях. Мне казалось это настолько неправильным, что почти постыдным — бывшему советскому школьнику было трудно перестроиться и привыкнуть к подобному «читерству» со стороны издательств. Мне казалось — чего проще-то… вот редактор открывает текст, вот читает первую страницу и… либо текст моментально летит в корзину, либо редактор пролистывает еще пару страниц, заглядывает в финал, морщит лоб и… либо все-таки летит в корзину, либо поперек рукописи написано красным маркером заветное «рассмотреть» и пачка шлепается в ту стопку, которую разгребут потом жадные до чтения ридеры: 0) По крайней мере, такой подход подразумевал бы знакомство с текстом напрямую, глазами читатели, как и происходит в книжных магазинах. И такой способ (наверняка) здорово экономит время занятого человека — вместо того, чтобы продираться через сухую сюжетную выжимку, оценивая гипотетический и всё-равно-умозрительный коммерческий потенциал, опытный редактор мог бы генетически почувствовать пригодность текста и возможность издательства на нем заработать. Но нет — давайте отнимем время у редактора, отнимем время у автора, отнимем время у всех на свете секретарей, отнимем еще больше тонера у и без того бешеного издательского принтера. Вопрос — зачем?

Я тоже живой человек, принимающий контекстную рекламу… и вижу же — все рекламные аннотации, это по сути варианты одного и того же. По аннотации давно уже стало невозможным понять — захочешь ты эту книгу читать или ну ее… Думаю, что синопсисы — также давно и прочно слились в редакторских глазах в сплошной мутный поток, в котором мелькают похожие имена и локации, так зачем требовать того, что не скажет о книге ровным счетом ничего?

Теперь, когда я уже вполне себе пожилой и сдержанный, я привык к обязательным синопсисам, смирился с ними, как с обязательностью галстука на офисном собеседовании. Но ехидный мир не дремлет, и в «требованиях к оформлению материалов» начало вдруг сплошь и рядом появляться загадочное:

3. Прикрепите текст рукописи, иллюстрации (если есть) и мотивационное письмо, рассказывающее о том, чем уникально ваше произведение и кому оно адресовано (текст рукописи и мотивационное письмо подаются в форматах DOC, DOCX, PDF)

Выделю цветом и капсом: МОТИВАЦИОННОЕ ПИСЬМО.

Причем требования синопсиса, аннотации, биографической справки, портфолио автора и его фотографии как обязательных условий рассмотрения текста сохраняются. И я еще со скрипом могу понять, почему перед автором с отталкивающей пропитой рожей могут захлопнуться двери издательств — если будет успех, ему же перед Дудём каким-нибудь выступать… Но МОТИВАЦИОННОЕ ПИСЬМО… нет, не понимаю 🤓

+63
425

0 комментариев, по

5 725 36 378
Наверх Вниз