Смерть пахнет сандалом - Мо Янь

Автор: Lilya Velikaya

Колоритный текст о бесконечно кровавых событиях в Китае и силе народного искусства, что становится элементом памяти, превращая героев и мучеников в небожителей со сказаний и песен. В послесловии от автора я узнала, что он рассчитывал свою работу, как повествование, которое нужно воспринимать на слух. И надо отдать должное Мо Яню, так как даже в переводе, однажды включив аудио версию книги, я так и дослушала ее до конца.

Китай. 1900 год. Времена сильного иностранного влияния на страну и угасания императорского двора. Это исторический период сопротивления китайского народа иностранцам, время казней, резни. И текст очень подробен в описании деталей наказаний, быта народа, иерархии.

В романе звучат разные голоса. Голос государственного палача, от которого у меня, если честно, были мурашки по коже. Именно его рассказы о службе при министерстве наказаний, месте, где смерть была ремеслом и искусством, одновременно и безумно интересны, и безумно страшны.

Здесь голос мясника - сына палача. Героя глуповатого и ведомого. Голос жены мясника - красавицы Мейнян, которая очень многослойный персонаж. Несмотря на сентиментальность и беспорядочную игру женского обаяния, она представляет собой мощную смесь бесстрашия и преданности. Именно через Мейнян автор проливает свет на положение женщин в традиционном Китае, на существовавшие традиции и обычаи и их силу. Мейнян никогда не бинтовали ноги. И вот она женщина с выдающейся красотой, которой гордится, и с “большими ногами”, которых стыдится.

Именно ее отца, Сунь Бина - актера оперы маоцян, народного певца, приговаривают к смертной казни. Казни сандалового дерева. Именно она дала имя этому роману, но происходит уже в самом конце. И я думаю, что это правильно. Автор сначала должен был подготовить читателя к этому.

Здесь совсем не тот Китай с картинки, и нравы тут другие нежели сейчас. Совсем иные представления о хорошем и плохом, достойном и недостойном, о чести и достоинстве, жизни и смерти.

Тебе нужно приготовиться к тому, чтобы сменить ремесло, сын мой, это как другую кисть брать для каллиграфии. Забивать свиней - низкое занятие, а вот убивать людей - высший класс.

У автора получился одновременно очень театрализованный и живой рассказ, опера жизни и смерти. Здесь оживают образы китайских народных героев из легенд и книг, мифические существа, полководцы древности. Фантасмагоричное сплетается с реальностью, повествует о том, во что верили люди, чего боялись, кому поклонялись, кому молились.

Текст очень специфический, и не только из-за обилия крови и жестокости, видит бог, такого в литературе полно, но из-за той самой своей колоритности, необычности образов, оборотов, лексики. В нем так и разносятся незнакомые, диковинные и порой страшные запахи: от жёлтого вина, лепёшек и собачатины до заживо гниющих жертв казней, трупов и смерти. Временами текст подробен до тошноты в описаниях кровавого.

Для меня, по большей части незнакомой с прозой Китая, это было как увлекательное и страшное путешествие в экзотическую страну, с историческим и культурным экскурсом.

+30
357

0 комментариев, по

125 3 316
Наверх Вниз