Восьмой самурай (Книга пяти колец)

Автор: Esterografix

  Даже с отрубленной головой самурай способен минимум еще на одно решительное действие

Чтобы закрыть эту тему, необходимо вспомнить подлинный памятник средневековой Японии, ставший также определением духа  самурайства, Миямото Мусаси -- книгу Пяти Колец. 

 Пока еще есть возможность, книгу эту можно найти в аудиоверсии на русском на Ютубе. У меня была возможность сравнить русский и английский переводы. (японским не владею). Русская версия определенно интереснее и много глубже по пониманию, изложению. Кроме того, русский перевот дополнен очень хорошим комментарием-предисловием, который действительно поможет понять и фильм Куросавы (Семь Самураев) и историческую эпоху, когда происходили эти события. После убийства собирателя японских земель Ода Набунаги 1582 к власти приходит его приемник и последователь Хидеёси. При нем окончательно закрепляется сословно-кастовое устройство феодальной Японии из четырех классов: торговцев, самураев (которые становятся привелигерованным классом, единственными, кому разрешено носить мечи). Появляется свободный класс земледельцев и класс артистов.

 Тогда же родился Мусаси 1584. Книга пяти колец стала не просто трактатом о войне по подобию китайского Сунь Дзы, но фактическим кодексом самураев. Резюме оформилось в 21 принцип Миямото Мусаси (также русский перевод превосходит английский)

«Единственный верный Путь»: 

  1. Не идти наперекор неизменному Пути всех времен.  
  2. Не искать удовольствий плоти.  
  3. Быть беспристрастным во всем.  
  4. Убить в себе жадность. 
  5. Никогда ни о чём не сожалеть.  
  6. Не испытывать неуверенности в себе.  
  7. Никогда не завидовать другому ни в хорошем, ни в плохом.  
  8. Не испытывать грусти в разлуке.  
  9. Не испытывать неприязни или враждебности к себе или к другим.  
  10. Никогда не иметь любовных влечений.  
  11. Ничему не отдавать предпочтения.  
  12. Никогда не искать для себя удобств.  
  13. Никогда не искать способов ублажить себя.  
  14. Никогда не владеть драгоценными вещами.  
  15. Не поддаваться ложным верованиям.  
  16. Никогда не увлекаться каким-либо предметом, кроме оружия.  
  17. Посвятить всего себя истинному Пути.  
  18. Не ведать страха смерти.  
  19. Даже в старости не иметь желания владеть или пользоваться чем-либо.  
  20. Поклоняться буддам и духам, но не надеяться на них.  
  21. Никогда не отходить от истинного Пути воинского искусства.

далее, для поиска истины, попробую сравнить два перевода. Также немного развить и объяснить понимание этих принципов.

Начнем с названия Dokkodo _ в английском переводе: путь одиночества.

Хунру Сюдзуки в книге "Разум Дзен" приводит старинную заповедь из раннего Дзен: "Даже если сонце взойдет на западе, у ботхисатвы будет только один путь". Потому Вряд ли Доккодо  следует переводить как путь одиночества. Это прямой путь. Он может быть только один.

1) Не идти наперекор неизменному Пути всех времен. (accept everything just the way it is) _ Книга пяти колец в значительной степени полагается на трактат Сунь Дзы "Искусство войны". Подобным образом опираясь на правила пяти элементов. Хотя у  Мусаси присутствуют такие кольца как Ветер и Пустота, чего нет в традиционном Дао, принцип сохраняется тот же. Принцип природы Синто. В русском переводе "неизменный путь всех времен".

2) Не искать удовольствий плоти. (do not seek plesure for its own sake) _ В создании Доккодо Мусаси руководствовался тремя важнейшими прерогативами: Самодисциплиной, Осмысленностью и Непривязанностью. Удовольствия становятся вредны и опасны, когда возникает привязанность и привыкание. Тогда они начинают влиять и определять наши мысли, поступки.

3) Быть беспристрастным во всем. (do not under circumstances depend on a partial feeling) _ Dokkodo не просто набор правил. Это набор связанных правил, вытекающих последовательно, каждое из предыдущего. Когда вы принимаете закон синтоисткой природы, вы его принимаете целиком, не разделяя по изменениям погоды. Также определяется ваше отношение к окружающему не разделенное по принципу: нравится - не нравится; приятное - не приятное.

4) Убить в себе жадность (think lightly of yourself and deeply of the world) _ Здесь начинаются различия перевода. Могу предположить, что речь идет об эгоизме, который  в японском языке понимается  отличным образом от европейцев.  ("Алчущий взгляд")

5) не сожалеть о сделаном (do not regret what you have done) Дзен очень серьезно подходит к границам психики, отделяющим я от не я. То, что многие понимают как личность, развернуто во времени. Является продолжением событий, которых больше нет.  "and that dwelling on our mistakes and shortcomings"

   

Не станем разбирать все принципы. Они действительно последовательны и логичны до фатализма. Каждый выходит из предыдущего. Потому последний принцип закрепляет эту цепь. Самурай, превративший свою жизнь в эту цепь, этот путь, даже с отрубленной головой способен сделать еще шаг и послужить своему господину. В этом смысл ритуала сипокку (харакири)

Прим: В книге Пяти Колец Мусаси поясняет: Dokkodo не есть путь меча или путь воина. Путь меча носит название КенДо, Путь воина _ БусиДо. Существует также "Путь Чая" ,  "Путь искусства" еще множество других. Путь писателя, например. Многие самураи заняли достойное место в искусстве, в бизнесе др.

+21
132

0 комментариев, по

495 2 434
Наверх Вниз