Субботний флешмоб
Автор: Виктор ШипуновПоддерживаю ставшим традиционным субботний флешмоб. Сегодня у нас отрывок из моего романа «Виртуальная охота или дело номер два».
Второе дело виртуальных сыщиков. На этот раз они работают на ФБР, которое готово платить миллионы баксов за возвращение в реал преступников, виновных в многочисленных ограблениях и смерти пятнадцати человек. Преступники сбежали и спрятались в игре, причем в русском секторе. И специальный агент ФБР приезжает за помощью. ФБР желает достать преступников любой ценой и сыщики берутся за работу. К команде присоединяется американец. Наши герои преследуют преступников в трех мирах.
В этом эпизоде стычка преступников которых ловит ФБР, а герои им помогают. Они сталкиваются с бандой во время обеда в трактире на большой дороге.
Так группа Геральда ехала пока не пересекла границу Бурундии. Здесь Хуан заметил, что за ними следят. «Но как это возможно? Мы же были предельно осторожными».
— Геральд, не знаю как они догадались, но те типы следят за нами третий день.
— Я думаю, что скоро на нас нападут и обыщут, а поэтому подорожную нужно сжечь. А нашли нас с помощью магии, уж не знаю как они это проделали. Слышал я, что в нашем реальном мире индийские кудесники проделывали следующее: брали на большой дороге первого встречного мальчика и гипнозом с зельями вводили его в транс, а после спрашивали то, что хотели узнать, типа есть ли у этого человека такой-то предмет. Так искали краденое и ловили английских шпионов. Потом давали мальчику денег и отпускали, а малец все равно ничего не мог вспомнить.
— М-да! Если тут тоже действуют такими методами, то они могли узнать есть ли у нас подорожная. Надо предупредить девочек. Пусть держат заряженные боевые заклятья наготове.
Геральд подъехал к дверце кареты и, свесившись с седла, пересказал Бетти и Лауре их опасения. А после передал им подорожную, которую они и сожгли магическим огнем.
— Мы будем наготове, — сказала Лаура.
— Пусть только сунутся, мы им поджарим яйца, — смеясь, ответила Бетти.
Трактир, в котором они остановились отобедать, оказался подозрительно пуст. Вслед за ними во двор заехал отряд, человек в двадцать, хорошо вооруженных людей. Среди них находилось два мага, судя по одежде. Они расселись на два стола, да так ловко, что Геральд с Хуаном и девочками, оказались аккурат между ними. Геральд жестом подал сигнал опасности и не ошибся.
Едва Хуан закончил заказывать обед, и хозяин, все записавши, ушел на кухню, как вновь прибывшие обратили свое внимание на них.
— А вы, господа, не иначе иностранцы? — спросил один из них.
— Они точно шпионы, — громко добавил другой от противоположного стола.
— Какого черта, господа?! — возмутился Геральд. — Мы частные лица и имеем право путешествовать свободно.
— Да, мы тоже за свободу, но только если это не свобода шпионить в пользу наших врагов. Вы не против, господа частные лица, если один из нас проверит ваши карманы, — произнес высокий, широкоплечий мужчина в дорогом посеребренном доспехе.
«Наверное главарь», — подумал Геральд.
— Такое предложение весьма унизительно для кабальеро, — возмутился Хуан.
Лаура сделала неуловимое движение руками и скастовала ледяную стрелку. Геральд положил руку на рукоять волшебного меча, а Хуан потянул из ножен свой, одновременно положив руку на рукоять волшебного кинжала.
— Вас, конечно, много, господа, и нам нечего надеяться победить, — тихо, но с угрозой произнес Геральд, — но многие не доживут до завтра.
— Я знаю, что многие из вас легко рискнут жизнями, — сказала Бетти, — но многие ли из вас захотят расстаться с яйцами?
И она стиснула в кулак свою маленькую руку. Лица всех их врагов посерели, некоторые сползли с лавок на пол.
— Малейшее движение и я подпущу туда огоньку, — добавила Бетти.
— Все на выход, — скомандовал главный. — Убьем их в следующий раз.
— Эй ты, иди сюда, — приказал Геральд. — Кажется ты хотел нас обыскать. Так вот я согласен. А то еще прилетит стрела из придорожных кустов, а оно мне надо?
Главарь подошел деревянной походкой, раскорячивая ноги.
— Шарь, — разрешил Геральд. Главарь пролез своей лапой по его карманам и нашел письмо.
— Что это?
— Это письмо одному купцу в вашей столице, от моего друга с просьбой помочь нам в наших делах.
— Я хочу вскрыть конверт.
— Это бессмысленно, так как оно заколдовано и без соответствующего заклятья его прочесть нельзя. А не угадаешь с заклятьем, оно так рванет, что без рук останешься.
Главарь обернулся и посмотрел на своих магов. Один из них кивнул.
— Ладно, раз так, то езжайте.
— И вы не станете на нас охотиться?
— Похоже вы не те, кто нам нужен. Но ты оскорбил нас, точнее твоя магесса.
— Хочешь бросить вызов? Я его приму, но не сейчас, а в других обстоятельствах, когда закончу с делами.
— Я тебя не забуду, кабальеро!
— Я тебя тоже.
— А теперь пусть она нас отпустит, — и главарь кивнув в сторону Бетти.
— Как отъедете метров на пятьсот, так вам сразу полегчает, — улыбнулась Бетти. — Ну а как расстояние сократится, так все вернется обратно, а я об этом узнаю.
Им это не понравилось, но они вышли во двор, а Геральд с друзьями смотрели за ними в окно и прикалывались, как они неуклюже, морщась от боли, садились в седла.
— Не думаю, что мы в безопасности, — сказал Хуан. — Они захотят поквитаться.
— Ты правда собиралась спалить им причиндалы? — спросил Геральд, когда ватага убралась со двора.
— Ну чтобы сотворить «пламя саламандры» нужна только одна рука и как раз левая, — улыбнувшись, ответила его подруга.
— У них два мага, — встряла Лаура, — и они уж постараются, чтобы твои манипуляции в следующий раз не сработали.
— Дождемся ночи, бросим карету и дальше поедем проселками. Пусть ищут нас на большой дороге, — предложил Хуан.
— Нет не бросим, а заплатим хозяину денег, чтобы карету отогнали обратно ее владельцу. Так мы их еще больше запутаем.
— Поднимаю вверх руки, Геральд. Ничто не сравнится с гибкостью твоего ума. Пойду все организую.