Новое о старой сказке
Автор: Дмитрий ЗотиковИзвестен, как минимум, один факт репатриации из Израиля в СССР в середине 60-х голов того века. И это, конечно же, Чебурашка. Прибывший в Советский союз в ящике с апельсинами. Которые были якобы из Марокко. На самом деле экспорт апельсин шел тогда из Израиля, хотя он и был формально запрещен. Одним из доказательств страны исхода Чебурашки можно считать его фразы. Например эта. "Гена, давай я понесу чемодан, а ты понесешь меня".
Второй герой этого, ставшего поистине народным, эпоса был из Египта. Нильский крокодил Геннадий. На родине скорее всего Махмуд или Абдулла. Гена работает в зоопарке крокодилом. То есть занимает рабочее место, на которое не соглашаются идти аборигены. Типичный гастарбайтер.
Чебурашка и крокодил Гена появились в СССР аккурат перед арабо-израильской войной. Которая, впрочем, никак не омрачила их отношения. Чебурашка и Гена даже пытались сделать дом Дружбы. Чтобы все там передружились. Такой предвестник Кэмп-Дэвидских соглашений.
Третьим героем своей сказки Успенский сделал старушку с явно не русской фамилией. Шапокляк. Шапокляк, скорее всего, местная. Судя по возрасту и по нарядам из бывших. Ей не очень нравятся понаехавшие. Оттого и все время вредничает. Если бы Шапокляк появилась в наше время, то вполне могла ходить с лозунгом "Россия для русских". Типа нынешних Соловьева или Хинштейна.
Но в СССР, как известно, формально был интернационализм.
Итак, что мы имеем в результате. Еврей, араб и русская националистка. Возможно, что они еще и представители ЛГБТ сообщества. Поют, сидя на голубом вагоне, песню "Если мы обидели кого-то зря, календарь закроет этот лист".
Как такая сказка прошла через советскую цензуру, для меня лично загадка.