Чайная церемония на фоне Фудзиямы

Автор: Владимир Чекмарев

Одно мое стихотворение завернули с японского конкурса Русской поэзии, за милитаризм. И я теперь им такие стихи каждый год посылаю


Жил кот на свете, Акихико,

Что значит «грациозный принц»

Окини Сан, его хозяйка

В любви к нему не ведала границ

И вечерами сидя на энгаве*

Окини любовалась панорамой

Фудзиесида звался этот город

Тут все пейзажи дышат Фудзиямой

И было удивительно коту,

Что девушка, с какою-то печалью

Всегда в минуты этих чаепитий

Две чашки наливала чаю

Увы не ведомо котам

Что у людей помимо дел домашних

Бывают и глобальные проблемы

В процессе катаклизмов страшных

Империя в войну вошла большую

Война над океаном развернулась

Но самураям не было удачи

Аматерасу от Ямато отвернулась

Жених Окини летчик был отважный

Летал на самолёте он Зеро

Кайгун-тайса* Акира Ватанабэ

И небо жизнью было для него

Он воевал у дальних островов

Бои тяжёлые с гейдзинами там были

И девушка страдала в ожиданьи

А письма очень редко приходили

И столик на двоих сервировался

И чашка чая, та что полной оставалась

В надежде что вернётся он живой

Для жениха она предназначалась

Окини сан страдая от разлуки

Пошла к гадалке местной, Изэнэми

И ей судьбу гадалка нагадала

И для неё остановилось время

Гадалка нагадала ей морок

Жених ее вернётся лишь тогда

Когда вулканом снова станет Фудзи

 Такая вот жестокая судьба

И вот в последний год войны

Приснился сон ей страшный и фатальный

Извергалась Фудзи пламенем и пеплом

И сценою предстала инфернальной

Проснулась девушка от ужаса в слезах

Не зная что мгновения назад

В авианосец врезался взорвавшись

Ее любимый позабыв про страх

Он камикадзе стал по воле духа

Повязку Хатимаки* он надел

В храм Ясукуни* путь его лежал

И в пламени войны пилот сгорел

И каждую весну с тех страшных лет

На подоконнике стоят две чашки чая

Парят на фоне Фудзи две тяван*

И сакура белеет расцветая

*Энгаве – длинная веранда опоясывающая японский дом.

*Кайгун-тайса – капитан Императорской морской авиации.

*Хатимаки – надобная повязка самурая-камикадзе, дословно «головной свёрток».

*Храм Ясукуни (Ясукуни-дзиндзя, Yasukuni Jinja; «умиротворение нации», «храм мира в стране»). Храм посвящён ками (душам) военнослужащих и других лиц, погибших за императора Японии во время боевых действий

*Тяван ( 茶碗) — чайница, чашка-пиала для японской чайной церемонии

+59
118

0 комментариев, по

10K 141 805
Наверх Вниз