Мудрёная сербская грамота (об одном лингвополитическом курьёзе)
Автор: Игорь АретаноДИСКЛЕЙМЕР:
этот пост - о грамматике сербского языка и об общественной ситуации в современной Республике Сербия. То есть, заинтересует данный материал не всех.
Есть в сербском кириллическом алфавите две буквы, которые иностранец легко может спутать. Первая:
Это "че", читается почти как русская "ч" (мягче). В Сербии используется, как известно, два алфавита, в латинице данной букве соответствует Ćć.
Вторая:
Это "дьже", читается как "дьжь" (как в английском — в слове jack). В сербской латинице ей соответствует непривычная буква Đđ.
История, которая будет изложена ниже, потому что она мне понравилась, связана с этими буквами.
В Сербии, надо сказать, сейчас, в 2025 году, идёт обојена револуција. Да, близки русский и сербский языки, а вот что "цвет" на сербском это "боја" — не зная, и не догадаешься. Главные исполнители этой цветной революции — студенты, что, вообще-то, уникально. То есть, студенты и молодёжь, понятно, во всех революциях участвуют, но в Сербии это самая главная движущая сила; я лично в истории подобного не припоминаю.
И вот когда полноценная сербская государственность восстановилась, то обнаружилось, что у сербов нет своей национальной интеллигенции. Малограмотных патриотов, то есть, достаточно, и ярких звёзд культуры и науки немало (на тёмном фоне). Но вот критической массы тех, кто и образован, и является при том носителем сербского духа — нет. С формированием этой интеллигенции у сербов были проблемы. Первый настоящий национальный университет появился только в 1905 году, а нормальная система высшего национального образования выкристаллизовалась лишь в социалистической Югославии.
Видимо, вследствие этого в политикуме Сербии XX века возникло и держалось особое, чуть ли не трепетное отношение к студенчеству. И это, представьте, сохранилось в сербской политике до сегодняшнего дня. Со студентами, мол, жёстко обращаться нельзя, это ж будущее нации, и тако даље. Даже суровый Иосиф Броз Тито, когда студенты бузили в 1968 году, не поступал с ними так, как недавно Эрдоган со своими политеховцами: не дубасил, не сажал, а увещевал.
Данное отношение власти к студентам дало в Сербии не только хорошие результаты. Студенты, во-первых, от безнаказанности, честно говоря, несколько оборзели. А во-вторых, организаторы цветной революции сделали ставку в 2024 году именно на них.
Бунтуют студенты в Сербии с ноября 2024 года. У начала протестов был конкретный повод, но о нём все уже забыли, и выступают сейчас против "режима" вообще. Видел я фото одной демонстрации, студенты там несли лозунг "Све се мора променити!" — "Всё должно измениться!".
Главный метод революционной борьбы студентов, кроме обычных митингов и демонстраций — "блокада". Протестующих часто так и называют — "блокадери" (блокаторы). Имеется в виду перекрытие, блокирование студентами улиц, мостов, не нравящихся им редакций ТВ и РВ. И да, да — власти мирятся с такими действиями.
Но в первую очередь "блокады" — это блокирование студентами своих собственных вузов, чтобы, в знак протеста, там не проводились занятия. Количество "заблокированных" вузов называют разное. Но их точно в стране большинство (только сейчас, весной 2025 началось снятие этих блокад). При этом к университетам в смысле блокады присоединился и ряд средних учебных заведений: гимназии, профессиональные школы. И да, сербские власти глотают и это.
Но вот, собственно, лингвополитическая история, с буквами ђ и ћ связанная. История пошла от распространившейся в интернете фотографии, запечатлевшей надпись на воротах одной из гимназий в городе Нови Сад.
В начале 2025 года её ученики примкнули к "блокадерам" и перестали посещать занятия. Какой-то неизвестный сторонник порядка решил начертать на воротах той гимназии граффити „Ђаци, у школу!“ — "Ученики, в школу!". Первое слово ђаци (дьжяци) — это множественное число от слова ђак. Вообще-то, если не ошибаюсь, ђак будет точнее перевести на русский не как "ученик", а как "школяр", т.е. с соответствующей коннотацией. Просто "ученик" на сербском так и будет — "ученик". Мол, эй, школяры, хватить дурить, возвращайтесь в школу.
Но человек ошибся: перепутал первую букву, написав вместо ђ букву ћ. Таким образом, него получилось "Ћаци, у школу!", а это бессмыслица: слова ћак в сербском языке нет. Вообще-то, имхо, ничего особо страшного, всё равно как если бы русский написал вместо слова "щуки" — "шуки", ну, описка.
Слова ћак в сербском, да, нету. Но есть слово ћакнут — похоже на русское "чoкнутый", "чеканутый" — и означает примерно то же: придурковатый, с придурью. И, может, тот граффитист хотел изобрести неологизм: ћак = уменьшительное от ћакнут. Ну, как в русском кто-то захотел бы ввести новое слово "чок" вместо "чокнутый". Может, кто-то где-то в России так и говорит — кто знает?
Гимназисты растиражировали фото надписи с ошибкой в соцсетях, ширнармассам понравилось, и выражение "ћаци, у школу" сделалось, что называется, вирусным мемом. Оппозиционеры стали употреблять слово ћаци (чаци) в отношении сторонников Вучича: вот, они малограмотные, буквы путают, а, мол, мы, борцы с режимом, савсим нисмо такви.
Лагерь студентов-антиблокадеров, сторонников Вучича в Пионерском парке Белграда, а потом и всю совокупность сербов, которые Вучича поддерживают, стали называть "Ћациленд" - "Чацилэнд", страна непродвинутых или типа того. Студенты-блокадеры практиковали на своих митингах действо "Ко не скаче таj je Ћаци" - "Кто не прыгает, тот Чаци" (по-моему, похожее где-то уже было раньше не в Сербии, я забыл где).
Но недавно обзываться словом "чаци" оппозиционеры перестали. Ибо Вучич (или его пиарщики) придумал эффективный ответ, так сказать, "отбойник".
Боље ћаци, него наци!
"Боље" — это не "больше", а "лучше" (читается как "боле", а не "болье"): "Лучше чаци, чем наци!" Нацистами оппозиционеров величают за методы протеста (нападения на противников, угрозы и т.п.). Они это слово очень не любят. Одна оппозиционная депутатка Скупщины, обожавшая употреблять слово ћаци, увидев плакат с этим лозунгом, набросилась на него с ножиком.
Оппозиционеры пытаются сейчас придумать "отбойник" для "Боље ћаци, него наци". В частности, попытались продвигать ответ "Где сте, наци?" — "А где вы, наци?" Но не взлетело. Кроме прочего, потому, что есть устойчивое историческое выражение "Где сте, Срби?» — "Где же вы, Сербы?" — все этнонимы в сербском, кстати, пишут с заглавной буквы. Эта фраза звучала во время разных тяжёлых исторические событий как призыв не бояться и бороться за независимость. К конкретной ситуации явно не подходит.
Если кому-то этот сторителлинг не показался интересным — извините. По-моему, всем, кто любит литературу (читать, и, тем более, писать) пропаганда должна быть интересна как феномен. Пропаганда — это же ведь именно литература в самом чистом её виде.