О плагиате и этике

Автор: Сергей Шапин

Всем привет.

Я бы хотел официально донести до авторов информацию о том, что плагиат и откровенный рерайт чужих произведений, даже если автор оригинала — иностранец (почему-то некоторые считают, что это является аргументом…), на АТ запрещен. Ни бесплатно, ни платно. 

Речь не о фанфиках, а о тех случаях, когда берется чужое ранобэ или цикл книг на английском/корейском/китайском/японском, меняются имена, вносятся или не вносятся косметические правки, и получившийся результат выдается как собственное творчество.

Недавно нам пришлось скрыть сразу 3 цикла. Возможно, вы даже их читали и/или покупали. Я говорю про автора, которого зовут Коровников Дмитрий Николаевич и его следующих циклах (книги скрыты в черновик, так что вот скриншоты):

Циклы пользовались относительной популярностью и, к моему сожалению, были платные.


А вот и первоисточники, точнее любительские переводы оригиналов, которыми вдохновлялся автор:

1) «Разврат четвертого принца», автор Aidka, превратился в цикл «Похотливый принц»


2) «Ленивый Хранитель Подземелья/Lazy Dungeon Master», автор Onikage Supana, превратился в цикл «Вторгаясь в подземелья»


3) «Моя жизнь в подземелье: Восхождение гарема рабов» (в оригинале «My Dungeon Life: Rise of the Slave Harem»), автор Whatsawhizzer стал источником вдохновения для цикла «Генерал Подземелий». Скриншотов не будет, но там примерно такая же картина, совпадение с оригиналом на 95%. 


Еще был "Я злой лорд межгалактической империи!" (в оригинале "Ore wa Seikan Kokka no Akutoku Ryōshu!"), автор Mishima Yomu, который превратился в "Я Князь Галактики"... К счастью, автор успел опубликовать только первый том, т.к. книга не пользовалась популярностью. 


Я, как основатель проекта, считаю необходимым официально прояснить позицию АТ на счет подобного. Она простая и понятная: так делать нельзя

Проблема тут не только в том, что это нарушает авторские права, а в том, что это неэтично и неправильно. 

Без согласия автора оригинала (лучше всего в письменном виде его получить) заниматься адаптацией, литературным переводом нельзя. 

И даже если вы получили согласие/официальное разрешение от автора оригинала, вам в любом случае нужно согласовать свои действия с отделом модерации, уважать авторство, дать ссылку на первоисточник и правильно все оформить, а не выдавать чужой текст как свою "оригинальную" работу. 

Мы за авторские произведения.

Публикация адаптаций и переводов допустима только в том случае, если:

  1. есть письменное согласие автора оригинала; если книга будет в платном доступе — нужен договор с автором оригинала, где этот момент отдельно прописан;
  2. в случае адаптации, выполнена глубокая переработка текста/сюжета/мира/героев/диалогов и т. д., т. е. изменения не косметические, а существенные, позволяющие рассматривать текст как самостоятельное произведение;
  3. книга сперва отправляется на проверку модератору вместе со ссылкой на первоисточник (можно загрузить в главы в черновик или прислать .docx файл), чтобы наш отдел чтецов смог дать оценку.
  4. есть указание на первоисточник и его автора;


Как вы понимаете, ни один из этих пунктов выполнен не был. Циклы пришлось скрыть в черновики, и у тех, кто успел их купить, доступ останется. 

В случае, если вы их купили и чувствуете себя обманутыми — напишите в службу поддержки, мы сделаем компенсацию и вернем деньги на кошелек АТ (за счет АТ, само собой, т.к. автору мы деньги уже вывели).

Эта история с рерайтом чужих текстов не первая, и, вероятно не последняя. Но, хотелось бы думать, что она послужит примером. 

Спасибо что дочитали до конца и надеюсь на ваше понимание.

+2 713
9 582

0 комментариев, по

10K 5 816 390
Наверх Вниз