Посмотрел «Битва за битвой»...
Автор: Михаил ЭмВообще, я больше любитель Уэса, но никак не Пола Томаса Андерсона.
У Пола смотрел «Нефть». Ну, добротная экранизация, но сильно перехваленная: совершенно не кинематографичная. Еще начинал «Ночи в стиле буги», но даже не досмотрел. Начало произвело абсолютно то же впечатление: добротной экранизации. Теперь жалею – возможно, стоило.
Но вот «Битва за битвой» – это да! Совсем другое дело. Не знаю, что там в первоисточнике, но сделано именно что кинематографично. Полутриллер-полубоевик, весьма нестандартный. Динамика бешеная – оторваться невозможно. Не то, чтобы много стреляют или взрывают, но как закручено! Индийским кинематографом сильно попахивает... Короче, пальчики оближешь.
Не знаю, как события соотносятся с реалиями, американскими или еще какими: скорее всего, никак. Ну не верю я, что негритянская молодуха белыми мужиками заправляет.
С другой стороны, много жизненного. На меня произвело впечатление, как ведут себя попавшие в лапы спецназа: и самые крутые мгновенно ломаются и начинают сдавать соратников на раз. Причем без всяких там пыток – достаточно пальчиком погрозить.
Собственно, плевать – жизненно или не жизненно: главное, что кинематографично. Искусство существует по собственным законам. В «Битва за битвой» эти законы безусловно соблюдаются: если злодей, так смачный и сексуально озабоченный; если папаша, так готовый на все ради дочери. Но прочувствуйте оттенки: злодей – американский военнослужащий; заботливый папаша – террорист-подрывник. Все перемешалось и перепуталось – ну совсем как в жизни.
Кастинг прекрасный. Не сказать, что Ди Каприо отжигает – актер отрабатывает на обычном уровне, – но и остальные не плошают, в особенности жутенький Шон Пенн.
В визуальных искусствах не разбираюсь совершенно, но сдается мне, и операторская работа на уровне. Как и режиссерская.
Короче, прекрасно. Шедевр. Рекомендую от души.
Если к кому претензии, так это к козлам – прости Господи! – локализаторам. Надо же так перевести: «Битва за битвой». Даже я, со своим куцым знанием английского, могу выдать подстрочный перевод, и он будет намного литературнее. One Battle After Another – Одна битва за другой.