Буквальности-210

Автор: Николай Zampolit Соболев

Зе ра вери мени букс он зе тейбл, об который фейсом. Английский выпуск ))

Woah, it's a perfect moon for a werewolf to come out = Ух ты, идеальная луна для появления/камингаута вервольфа!
I'm gay = Я гей (верфольф совершает камингаут)


We're made PHO each other = звучит как "мы созданы друг для друга", но PHO - это вьетнамский суп фо, а майка -униформа сотрудников очень неплохого заведения MaMi

Tear = "рвать" или "слеза", Tear here = "рвать здесь" или "слезу сюда"

I love quadro beer (звучит как "квадробер") = Я люблю четыре пива

Apple store = фирменный магазин компании Apple или просто "яблочный магазин"

Осторожно! Мы ни хрена не видим из-за этой потрясающей наклейки!


Ham = ветчина. Westham Eastham Fullham = города, "Западная Ветчина", "Восточная Ветчина", "Полная Ветчина", Nottingham = Ноттингем, но звучит как Nothing ham = никакой ветчины.  


Russians really named it BOOB LICK = Русские реально называет это бубликом (BOOB = сиська, LICK = лизать)


Oh God, save me = Господи, спаси и сохрани меня
As JPG or PDF? = Сохранить в формате jpg или pdf?

Glasses = очки, glass = они же, но в единственном числе ))

+346
1 515

0 комментариев, по

169K 6 055 141
Наверх Вниз