Глава 13, в которой Габриэль показывает себя не с лучшей стороны
Автор: Валерия Демина"Аня, он дышит ей в шею, а она ему даже не невеста!" — бегала я по потолку и заламывала руки перед своей бетой. Она посмеялась и дозволила такое падение нравов.
Обычно мои книги принципиально лишены всяких взрослых сцен. На четыре с половиной истории моим героям достался один поцелуй — и тот лишь после официального предложения. Переживать про свои чувства они тоже не очень стремятся, больше думают то о карьере, то о расследованиях.
К "Клавесинах Тарлиса" я позволила герою вести себя ужасно коварно, а героине — целую главу метаться "любит - не любит". Вряд ли это принесет мне славу автора любовных романов, но я обожаю под настроение перечитывать эту часть и хихикать) Ситаю, что на данный момент это моя лучшая романтическая сцена)
Глава 13, "Клавесины Тарлиса", комедия положений с щепоткой магии. Быстрая выкладка, бесплатно.
https://author.today/work/522845
Итак, Кармина сидит за клавесином и пишет ноты, Габриэль наблюдает, растянувшись на стуле и сцепив пальцы у лица в замок.
— Вас еще не ждут родные? — спросила девица, не поворачивая головы, чтобы прервать эту волнующую тишину. — Кажется, вы давно планировали завершить свой маленький вояж по Ладии?
— Ждут, — ответил юноша таинственно, ничуть не изменив своей удобной позы.
Больше он ничего не добавил, чем еще пуще встревожил Кармину.
Что он имел ввиду?
Ждут, так что не обессудьте — он вот-вот махнет ей шляпой и исчезнет в дорожной пыли?
Или — ждут, а он все равно здесь, рядом с ней, не имеющий силы расстаться?
Сколько простора для интерпретаций оставляла его недосказанность! Хорошо быть мужчиной и принимать решения — а не глупо искать надежду в самом обыкновенном слове, потому что только это барышне и остается!
— Когда планируете? — осмелилась уточнить она.
«Напрасно я спросила! Он сочтет, будто я его прогоняю! Или нет? Решит, что я боюсь его отъезда? Боже мой, нужно было молчать!»
— Как раз размышляю об этом, — аккуратно добил Габриэль.
«Ну вот! Теперь он совершенно точно убежит, потому что я посягаю на его свободу! Говорят, мужчины ей ужасно дорожат.»
Кармина яростно вытерла чарованным пером три кривые ноты, которые только и смогла начертать за последние десять минут. Определенно, при всем музыкальном чутье Скарабея — работать при нем невозможно. Барышня расправила смятую от ее натиска бумагу, а он все продолжал наблюдать.
«Я сойду с ума», — заключила она.
Юноша вдруг одним движением поднялся и в два шага — обойдя два инструмента — оказался рядом с ней.
— Позволите совет? — приклонился он близко. — Вот здесь добавьте «ritenuto». Пусть пары замедлятся, точно снежинки в безветренный день — это будет красиво посреди дворцовой залы среди сотен зачарованных свечей.
Он дышал почти в ее плечо, чуть приоткрытое у самой шеи скромным платьем. Черные кудри невесомо касались маленького уха — а может быть, ей это только казалось.
— Вы думаете? — пролепетала она.
«Какой умный вопрос! — рассердилась внутри. — Разумеется, думает, раз так сказал!»
— Убежден, — произнес Габриэль.
Кармине захотелось отодвинуться, потому что в его поведении было что-то слишком скороспелое, но мысль, что ее побег в невинной ситуации покажется смешным, удержала на месте. Возможно, нравы в столице менее чопорны — а она уже возомнила, будто он изучает границы! В конце концов, в том же самом вальсе кавалер вовсе держит барышню за талию и носит с безумием вихря по зале… Кармина сглотнула.
«Пусть бы матушка вошла, — бросила она быстрый взгляд на открытую дверь мезонина. — Я и сама не знаю, где эти границы!»
— Тогда я добавлю, — согласилась барышня.
«Он наверняка заметил, как дрожит мой голос!»
В счастливом озарении во время этой поправки она «неловко» уронила лист с нотами на пол. Габриэль еще раз выдохнул ей в шею — усмехнулся? — и бросился его спасать. Пока он подхватывал бумагу, Кармина живо поднялась и почти бегом перешла другому клавесину, зачем-то взявшись бить пальцем по «до» первой октавы.
Габриэль выпрямился с нотами и посмотрел на нее долгим взором. Кавалеры в дворянском собрании Тарлиса на нее так не смотрели никогда. Говорил он тоже тихо и вязко, точно ему тоже прописали «ritenuto».
— Вы решили сменить инструмент?
— Это самый молодой экземпляр нашей коллекции, — барышня взялась оправдываться очень живо. — У него удивительно правильный звук.
— Разве этот, — юноша с какой-то горечью кивнул подбородком на инструмент, за которым сидел, — сколько-то фальшивит?
Кармина стала вдруг догадываться, отчего ее ровесницы и героини книг оттачивали навык падать в обморок — он позволял выходить с достоинством из совершенно разных обстоятельств.
«Я его обидела! Надумала себе глупостей, а выглядело, будто он мне чем-нибудь противен.»
— Что вы! — возразила она почти с жаром. — Он, разумеется, вовсе не расстроен!
— В этом ему можно позавидовать.
"Клавесины Тарлиса"