Когда привык к любимым голосам
Автор: Анатолий ФедоровПродолжаю смотреть сериал «Звёздный путь: Новое поколение» (Star Trek: The Next Generation, TNG). Иногда его переводят как «Следующее поколение» — что более правильно, но звучит не так красиво. Уже привык к нему, как к хорошему другу.
После четырех сезонов я приготовился наслаждаться пятым, как вдруг обнаружил, что канал AXN Sci-Fi сменил голоса актеров озвучки. И они стали не просто другими, а совершенно не совпадающими с характерами персонажей. Что делать?
Начал активно искать другие варианты. Смотреть в оригинале с субтитрами — это несерьезно: герои много говорят, постоянно будешь отвлекаться от основного действия на чтение. Да, я могу и с субтитрами, но только в том случае, если озвучки нет никакой или она есть, но совсем ужасна (к счастью, последний вариант редко встречается).
Те, кто скачал предыдущие сезоны, практически единогласно высказывались о том, что новая озвучка им нравится меньше, но она хотя бы есть. И я уж приготовился было ее слушать, как совершенно случайно нашел еще один многоголосый перевод — от SDI Media 2016–2017 года.
Вот он был действительно прекрасен, и голоса подобраны хорошо. Хоть и видеоряд там более скромный, но для меня звук важнее, все-таки впереди три сезона, и в каждом по 26 серий.