Субботний отрывок
Автор: Александр НетылевПрисоединяюсь к флэшмобу от Марики Вайд (https://author.today/post/762900). Момент по-прежнему из проды этой недели, и отражающий прямо неожиданные для меня моральные нюансы.
А еще визуализировать его на этот раз будет не картинка, а короткое видео:
Около полудня началось собрание императорского двора. Только сегодня официально прибывший в столицу, Мао Ичэнь выступил вперед в числе первых. Отметил он, что министр Жунь все еще не смотрит в его сторону: хоть и признавал министр юстиции, что в итоге все сложилось в его пользу, но до сих пор не мог простить того, кто подверг опасности его дочь.
— Цзянь Вэйан, — заговорил Император, — Твоя миссия завершилась в весьма быстрые сроки. Поведай нам о мятеже в Хунане.
Король Демонов поклонился:
— Ваше Величество, мне удалось вывести мятежников на чистую воду. К счастью, опасение, что за этим могут стоять шпионы Восточной Вэй, не подтвердилось: человек, устроивший все это, руководствовался лишь собственными амбициями. Ли Сийан, занимавший видную должность в хунаньской страже, задумал обмануть Ваше Величество, выставив магистрата Сыма некомпетентным, после чего «подавить» мятеж, тем самым заполучив в свои руки контроль над провинцией.
Ропот среди чиновников был ему ответом.
— К счастью, совместно с магистратом Сыма мы разработали план, позволивший взять злодеев с поличным. Я спровоцировал мятежников на нападение на меня. После чего домашняя стража поместья Сыма во главе с юным Сыма Лангом замкнула окружение, частично перебив, частично пленив их. Сам Ли Сийан погиб в бою; однако я привез в столицу девять его офицеров для допроса и открытого суда. Прочие захваченные мятежники удерживаются в тюрьме провинции Хунань в ожидании решения своей судьбы.
На этих словах несколько взглядов обратились к стойко молчавшему министру Цзюй. Ичэнь уже знал, что судьба его сына и его клана до сих пор висели на волоске. В любой другой ситуации военный министр не преминул бы высказаться с критикой.
Но только не сейчас.
— Что по поводу исчезновений людей? — спросил принц Даомин.
Мао Ичэнь обернулся к нему.
— Исчезновения людей вызывали панику в Хунане, — объяснил он, — Один человек, пропавший без вести посреди улицы, дестабилизировал ситуацию сильнее, чем десять путников, убитых бандитами на дорогах.
О том, было ли это единственной целью Ли Сийана, он говорить не стал.
Когда настанет время, он собирался вызвать свою младшую из Хунаня, — но пока что пусть побудет там, где устроилась.
— Полагаю, провинция Хунань не будет нас больше беспокоить, — сказал Император, — И в таком случае, самое время перейти к следующим вопросам. Приведите сюда Цзюй Юаня.
Сын военного министра все еще прихрамывал после их поединка в поместье, но шел самостоятельно. Одет он был в белые одежды, контрастировавшие как с форменным голубым халатом чиновника, так и с роскошными одеяниями, какие носил за пределами дворца. Где-то до середины тронного зала Цзюй Юань держался невозмутимо.
Но когда он поравнялся с Мао Ичэнем, жгучая ненависть отразилась в его глазах.
— На колени! — приказал Император.
Опустившись ниц перед троном, Цзюй Юань провозгласил:
— Этот недостойный чиновник выражает почтение Вашему Величеству.
— Молчать! — бросил Император, — Ты больше не чиновник! Ты подвел мое доверие! Сейчас вопрос стоит о твоей жизни, а не о положении! Если тебе есть что сказать в свое оправдание, говори сейчас, потому что второй возможности у тебя не будет.
— Я виноват, — опустил глаза бывший чиновник, — Я действительно виноват. Я сговорился с офицером Кан Вэйдуном и участвовал в похищении барышень Жунь Ли и Инь Аосянь. Это правда. Но уверяю вас, Ваше Величество, я не преследовал при этом корыстных целей. Единственным, что мной двигало, было желание защитить Империю и женщину, которую я люблю.
И Мао Ичэнь не сдержался.
— Любите, господин Цзюй? Когда я пришел за Инь Аосянь, вы пытались подвергнуть её сексуальному насилию. Когда Его Высочество спас барышню Жунь, то же самое готовы были сделать с ней люди Кан Вэйдуна. Если такова ваша любовь, господин Цзюй, то мне страшно представить, какова ваша ненависть.
Глаза юноши полыхнули.
— Дайте мне меч, и я покажу вам, какова моя ненависть к вам, чиновник Цзянь.
— У вас была такая возможность в поместье Цзюй, — парировал Ичэнь, — Не впечатлило.
— Цзянь Вэйан! — прикрикнул на него Император, — Не забывайтесь! Вам никто не давал права говорить без разрешения в моем присутствии!
Король Демонов молча поклонился.
А Император Вэй вновь перевел взгляд на опального чиновника.
— От чего же ты надеялся защитить страну столь нелепым образом, Цзюй Юань? Чем мог помочь защите страны позор и бесчестие дочери знатного рода?
— Я желал…
Цзюй Юань запнулся. Несколько раз глубоко вздохнув, он наконец решился.
— Я желал не позволить наращивать влияние этому существу, которое вы знаете как Цзянь Вэйана! Я желал защитить от него как императорский дом, так и Инь Аосянь, — и в этом была единственная причина моей неудачи!
— Наивно с вашей стороны считать, что вы не допустили других ошибок в своем заговоре, — как-то отстраненно прокомментировал принц Даомин.
— Господа, меня интересует другое, — впервые за сегодня высказался министр ритуалов, — Вы сказали «существо, которое мы знаем как Цзянь Вэйана». Что вы хотите этим сказать?..
Неудивительно, что он забеспокоился: вопросы допуска к государственным экзаменам и проверки личностей соискателей находились в ведении его министерства. Нет, Мао Ичэнь не сомневался, что достаточно хорошо позаботился о том, чтобы белые пятна в его биографии не вызывали подозрений.
Однако…
— Ваше Величество, я прошу вас позвать сюда Цзянь Вэйана, — поднял глаза сын военного министра.
И сделав короткую паузу, уточнил:
— Настоящего Цзянь Вэйана.
Эти слова почти что взорвали зал. Не обращая внимания ни на регламент, ни на статус, собравшиеся чиновники от пурпурных халатов до голубых спешили высказаться, — и их высказывания сливались в неразличимую какофонию. Одни возмущались наглостью бывшего чиновника. Другие с радостью подхватывали его версию. Кто-то даже вспоминал, что знал настоящего Цзянь Вэйана, но думал, что они лишь тезки.
— Тихо! — оборвал дискуссию Император.
И стоило чиновником замолкнуть, как из-за трона послышался старческий голос:
— Думаю, ни к чему звать сюда моего ученика. Я вижу ситуацию ничуть не хуже.
Бородатый старик в белом одеянии заклинателя неторопливо вышел вперед, рассеянно вертя в руках лисий хвост. Хвост, который Ичэнь не почувствовал вовремя из-за искусно наложенных огораживающих чар.
Главу Бессмертной секты Тайань с горы Тянь Динь Король Демонов знал в лицо.
— Ну, здравствуй, старый друг, — слегка улыбнулся Ичэнь, понимая, что формация уже замкнулась, — Я так понимаю, твои люди на галереях.
— Разумеется, — без тени улыбки ответил заклинатель, — На этот раз ты попался, демон. Давайте!
Невидимые до поры каналы ци, соединявшие учеников секты, вспыхнули, мгновенно осветив тронный зал потусторонним зеленым сиянием. Скорее инстинктивно Ичэнь выбросил руку в защитном жесте, — но связь через его хвосты позволила заклятью поразить его через все барьеры.
И на глазах у всего двора чиновник четвертого ранга обернулся белым четыреххвостым лисом.
— Стража! — крикнул Император.
— Взять живым! — вторил ему второй принц.
Мао Ичэнь попытался скрыться иллюзией, но заклинатели хорошо подготовились. С легкостью разрушили они его чары. В былые времена у Короля Демонов был выход специально на такой случай, — жестокий и безжалостный выход.
Сейчас что-то заставило его заколебаться.
Ловкий и быстрый, белый лис почти что прошмыгнул мимо имперских стражей. Ни стрела, ни копье не достали его.
Достала ловчая сеть. Закутанный в неё, как младенец в пеленки, не мог уже Король Демонов использовать свое преимущество в подвижности. Не мог ни убежать, ни драться.
«Убивайте всех!» — хотел было приказать он всем крысам и птицам, что служили ему в столице.
Но почему-то так этого и не сделал.
(с) "Остывший пепел прорастает цветами вишни" https://author.today/work/484968