Рассказ-амулет
Автор: Карина КитоваИстории — это своего рода «окна» в другой мир. Если история хорошая, то целая «дверь». Но встречаются такие, что не только умеют впускать в себя, но и выходят в наш мир как самостоятельные элементы.
«Ирис и ромашка» — рассказ-амулет на привлечение новых друзей.
Написан по запросу одного человека, озвучен другим, а теперь ещё и частично переведён на английский Еленой Райской. И все эти события происходят с рассказом сами собой, будто «Ирис» ими управляет без ведома автора. (А ведь я однажды писала, что не хотела отдавать рассказ в сборник, чувствуя в нём другое назначение).
И вот история свела писателя и переводчика художественных текстов.

Что это для автора?
- Ещё одно измерение, расширение, ощущение объёмности своего труда.
- Потенциал выхода за рубеж.
- Подготовка к дальнейшей переводной работе (начинается всегда с малого).
Что это для читателя?
- Возможность практиковать язык, не уходя далеко от родных реалий и привычных форм.
- Увидеть историю с другого ракурса (меняется звучание — меняется восприятие).
- Повод взять и начать читать на английском.
А начать можно с малого. С аннотации, например:
For Seva, the archaeological expedition is a means of escape — a way to outrun his problems. But Lyudmila Leonidovna, who arrives at the dig site, has a different agenda entirely. Seva never expected to become entangled in a perilous quest for a mysterious artifact, one with the power to blur the very line between legend and reality. And he certainly didn’t anticipate that his past would reach out to shape his future.
Переведённый фрагмент здесь