Заветы Марко Поло, или о позиции по критике
Автор: Александр НетылевНедавно оставили на меня сразу два негативных отзыва. И многих, что интересно, удивила моя разная реакция на них. Причем вопросы задавали, так сказать, в обе стороны:
- Почему ты так доброжелательно реагируешь на пост Натальи, где она открыто признает, что не дочитала?
- Почему ты так безжалостно разносишь пост Аделаиды, будто она прямо что-то гадкое написала?
Постараюсь пояснить, в чем разница между постами - и четко манифестировать свою позицию по критике.
У Марко Поло есть замечательная цитата:
А чтобы книга наша была правдива, истинна, без всякой лжи, о виденном станет говориться в ней как о виденном, а слышанное расскажется как слышанное
И это - ключевой момент. Хотя я бы добавил третью категорию - "додуманное расскажется, как додуманное".
Наталья честно написала, что прочитала первые пять глав, и ей не зашло. Не зашло - печально, но бывает. Забросила после того, как среди действующих лиц затесалось принявшее человеческий облик десятитысячелетнее растение (для сянься это нормально) - оно действительно появляется в пятой главе.
Все честно.
Другое дело, когда человек, не дочитав, отчаянно боится это признать, - и начинает додумывать из головы то, чего в книге в помине нет. Это меня действительно триггерит, как и любое искажение объективных фактов. И к этому я безжалостен.
Если вы пишете, что "в каждом из произведений сюжет строится вокруг борьбы светленького и темненького богов", о произведениях, в одном из которых высшие силы отсутствуют как класс, в другом проявлен только темный бог, а в третьем красной нитью проходит тема отказа от противостояния между Светом и Тьмой - готовьтесь, что я буду над вами ржать.
Если вы пишете, что "светлые убивают людей не меньше темных" о произведении, где запрет светлым убивать людей - космологическая константа, - готовьтесь, что я буду над вами ржать.
Если вы пишете, что "дело происходит в китайско-японско-корейской стране" о произведении, события которого четко помещены в Грецию, - готовьтесь, что я буду над вами ржать.
Если вы пишете "она только что ехала на лошади" о вечерней сцене, следующей прямо после упоминания, что лошадей еще утром оставили на заставе, - готовьтесь, что я буду над вами ржать.
Если вы пишете, что "автор избегает даже упоминания магии" о произведении, аннотация которого буквально начинается словами "мир могущественной магии", - готовьтесь, что я буду над вами ржать.
Если вы пишете "он выживает, потому что главный герой" о второстепенном персонаже, - готовьтесь, что я буду над вами ржать.
Если вы пишете "тогда еще не изобрели того-то" о произведении про БУДУЩЕЕ, - готовьтесь, что я буду над вами ржать.
И так далее.
Я спокойно отношусь к тому, что кому-то не нравлюсь. Но я беспощаден к тем, кто открыто лжет.