Рецензия на роман «Тихие игры»

Да, прочитал, да, не жалею о потраченном времени, и, нет – всё же не моё. Не то что бы совсем-совсем не моё, но если бы не игра 7Х7, эта книга прошла бы мимо меня. Написано женщиной, по большей части – о женщинах и, в основном, для женщин. Им лучше знать, как должны быть устроены такие книги, вот пусть и критикуют автора, ежели найдут, за что. А я тут как бы мимо проходил, я никого ругать не собираюсь, да и не вижу, за что ругать. Разве что за пунктуацию с орфографией, за несогласование падежей и прочие бякушки. Но написано же: «в прцессе редактуры», так что опять мимо. Читал я с ридера, блошек специально не отлавливал, наскрёб горсточку бяк, мимо которых не смог пройти, отправлю в личку. Если поможет, буду рад.
В других рецензиях на книгу «Тихие игры» отмечалось, что роман напоминает некогда любимые народом сериалы. Но, честно, эти рецензии я прочитал после самой книги, а, значит, лёгкое ощущение «сантабарбарности» - моё собственное, ни у кого не подсмотренное, хоть и совпавшее с ощущениями других читателей.
Действие книги происходит в Италии, по большей части, в Неаполе. Множество персонажей: представители итальянской аристократии, финансовой и криминальной элиты, спортивного и литературного бомонда. Им бы, богатым и знаменитым, радоваться, купаться в лучах славы, так нет же, найдут приключения на свою... г-м... голову. А иногда и жизнь очередную каверзу подкинет, чтобы, значит, не расслаблялись.
Всё крутится вокруг конного спорта. С этим спортом я знаком лишь по когда-то сильно мне нравившимся, а сейчас уже подзабытым романам Дика Фрэнсиса. В общем, лошади мне понравились.
Персонажи тоже хороши. Живые, интересные и разные. У каждого свои дела и делишки, проблемы и радости. Всё, как в тех сериалах (ну да, признаюсь, смотрел я сериалы – в те далёкие времена, когда в семье был один телевизор с тремя каналами, куда от них было деваться?) Только злодея нет. Плохиша, который плохой, потому что плохой: призвание у него такое – быть плохим. Правда, временами хочется кое-кому из героев книги сказать: «ты что творишь, дура?» или: «ну, мужик, ты и осёл!».
«Богатые лесбиянки тоже плачут». Да, многие героини книги – представительницы ЛГБТ, и достаточно об этом. Не потому, что считаю тему непристойной, просто Sonja Gatto сумела преподнести её весьма тактично, без малейшего эпатажа (чего я, прочитав аннотацию, сильно опасался) и, местами, романтично. Да что там, временами героиням сентиментально так сопереживаешь.
Вообще-то поначалу ни герои, ни события не вызывали во мне особого отклика; лесбиянки и инвалиды не сильно вдохновляли. («Ну, чего они там ещё начудят? во, дают! ну, в конце-то всё будет хорошо! а то я не знаю!») Ближе к середине я втянулся, а под конец стало не на шутку интересно. Придя с работы, не плюхнулся у телевизора, не залез в Интернет, а, первым делом стал дочитывать оставшиеся тридцать страниц. Sonja, поздравляю, вы сумели увлечь изначально скептически настроенного читателя. Наверное, это и есть показатель того, что текст хороший.
И всё же его нужно править, вычитывать и редактировать. На мой взгляд, слишком часто в тексте подчёркивается национальность человека. Иногда оправданно, иногда не очень. Для примера:
— Тренер Скортезе? — в сосредоточенной тишине, незнакомый голос прозвучал почти угрожающе. Тем более выбивался из картины окружающего мира его обладатель: высокий итальянец в дорогом костюме. — Мне сказали, что я могу найти здесь тренера Скортезе. Это вы? — незнакомец обратился к тренеру, и Кай насторожилась. Лошадь повела ушами.
Понятно, что если в Италии к вам подойдёт человек, он, скорее всего, окажется итальянцем. Конечно, в некоторых случаях необходимо подчеркнуть национальность, но здесь лучше, ну, хотя бы «мужчина». Тем более, что он ещё и незнакомец, тогда откуда известно, что итальянец?
Ещё, бывает, проскакивает что-то вроде: «фраер», «лучше перебздеть, чем недобдеть». Оно бы и ничего, когда б описывалась наша действительность. Но с Италией, мне кажется, диссонирует.
Пожалуй, это всё, что я хотел сказать. Автору успешно закончить роман. Хороший же получается...