Рецензия на роман «Вверх тормашками в наоборот»

Это моя первая рецензия – так сказать, дебют тракториста, который впервые в жизни взял в руки скрипку. Принято говорить: «Извините, если что-то не так». Я не скажу. Сыграл, как смог. Написал, как умею.
К выбору текста подходил долго и нудно. Даже каким-то боком блогеров потеснил. И вот в моем блоге (читай: в Доме Советов) стали Авторы (говорить о моем наболевшем) перекидываться комментариями. И я подумал: зачем что-то искать, когда вот оно – всё рядом. Точнее, вот ОНИ, рядом – не тексты, не псевдонимы, не фейки, а живые люди – так же, как и я, сидят, втыкают ночью в мониторы. Не режутся в карты, не валяются перед ТВ и не дрыхнут на пуховых перинах, а занимаются прекрасным делом – сочинительством. Ведь тот же комментарий надо сочинить.
Я решил: а возьму-ка их книги, да полистаю. И, быть может, у кого-то задержусь. Ибо мне все равно, кто в каком жанре пишет. Я могу читать все что угодно – лишь бы интересно было, и лишь бы текст был удобоваримый.
И вот пришло время сказать первому Автору: «Здравствуйте!»
Ну-с, приступим.
Автор: Ева Ночь. Роман: «Вверх тормашками наоборот».
Жанр: фэнтези. Сто лет не читал. Сочинять – сочиняю, а читать – глаза не доходят.
Ярлыки, то бишь, по-умному – тэги:
авторские расы и авторский мир. Для меня авторскими расами являются даже обычные водители такси, а авторским миром – автостоянка где-нибудь, предположим, на Седьмом километре в Одессе. Всё зависит от сочинителя – как показать, о чем рассказать;
ведьмы и драконы – должно быть, убойная смесь в одном флаконе, пардон, в тексте;
дружба и приключения – значит, текст можно читать когда угодно, где угодно и кому угодно;
попаданцы… – мне на помощь приходят Янки при дворе короля Артура, и Иван Васильевич, который меняет профессию.
В инструкции к написанию рецензии говорится: «Разделять свою позицию и объективные критерии». Так и поступлю.
- Моя позиция.
Открываю книгу и начинаю подозревать, что передо мной подростковая литература. Главная героиня – Даша, она же Дана, девочка-подросток. Значит, все, что творится в ее милой головке, должно соответствовать ее возрасту. Дай Бог памяти, чтобы вспомнить, что творилось в моей голове, когда мне было пятнадцать. Без этих воспоминаний тяжело судить о достоверности книги.
Завязка короткая, динамичная, раскрывающая характер героини – конечно, не полностью, но достаточно, чтобы понять, на что героиня способна. Понравился юмор. Наверное, я тоже так думал о своей маман, когда она просила прибраться в комнате или вынести мусор.
Переворачиваю страницу и… ё-маё! Вместе с Дашей попадаю в авторский мир… Вокруг все такое таинственное, необъяснимое. И всё это – с непонятными названиями – что-то делает. Я не успеваю вызвать в мозгу какие-то зрительные образы, как появляется еще что-то с еще более загадочным названием. Наконец я увидел знакомое слово: КОНЬ. Значит, среди всего авторского есть конь! И есть некая думающая особь, с чьей точки зрения я вижу происходящее. И жду, когда Автор покажет мне эту особь – второго главного героя, потому как я смотрю его глазами, вместе с ним что-то делаю, но совершенно ничего не понимаю. Голова идет кругом – кто, откуда, куда…
Очень хотелось видеть персонажей пусть не при чтении первых строк, но хотя бы после десятого абзаца.
Наконец кое-что проясняется. Второй герой, Геллан, мужского рода – но человек ли он? Да, у него есть руки и ноги, однако от его холодного дыхания изморозью покрываются травы. Очень интересно.
Возникает огненная ведьма: волосы – алые змеи, в глазной зуб впаян кровавый камень. А лицо? Лицо человеческое?
Когда я сообразил, что мимеи – это растения, то по-другому посмотрел на природу, так красиво и романтично описанную Автором. Как заросли оживают, исцеляют, плетут колыбель. Бесподобно! А потом вдруг мимеи расступились. Не прижались к земле, не растелились по ней, а расступились. У растений нет корней, и они могут двигаться?
Стартовый кусочек текста был очень тяжелым для моего восприятия.
Стоит сказать, что после прочтения всей книги я условно разделил ее на три части, которые отличаются языком изложения, динамикой и видением своего мира и своих героев самим Автором. И недостатки, характерные началу книги, в других частях встречаются уже намного реже.
Первым и основным недостатком первой части, на мой взгляд, стал не до конца прорисованный мир в голове Автора – он еще не придумал, как выглядят существа, и потому в тексте появлялись одни имена: Ви, Иранна, Дред… Потом проскакивает, что Ви – это птица, но с руками-крыльями, на которых есть пальцы (честно говоря, не смог представить), а еще у этого Ви есть лицо… Хотел бы я увидеть на рисунке это существо – воображение отказывается работать, хотя я по природе визуал. Затем Геллан (напоминаю – ГГ) эту птицу называет мохнаткой, хотя перед этим шел разговор о перьях. В моем понимании мохнатое и перистое – разные понятия. Не у всех читателей так ярко работает фантазия, а обрывочные и порой противоречивые визуальные характеристики существ озадачивают еще сильнее.
Двумя словами: я запутался. Читал просто имена и не пытался понять, чем эти персонажи внешне отличаются друг от друга.
Дальше стало легче. Автор сумел подобрать слова, и появилась картинка. Надо отметить, что у Автора очень богатая фантазия. Это огромное достоинство книги.
Я уже видел селения, природу, людей, животных и поражался: как это можно придумать. Если Автор сперва писал «странные ванная и туалет» и не говорил, почему они странные, то потом начал описывать кое-какие предметы интерьера. Если сначала было просто удивительное, чудное существо – хотя у разных людей разное понимание «удивительного», – то позже просматривалось нечто необычное.
Перехожу к главным героям: Даше и Геллану. Все остальные персонажи остались для меня фоном.
Автор очень старается показать нам героиню Героиней: подросток ничего не боится, ничему не удивляется, дерзкая, умная, смелая. Читаю и прямо вижу, как Автор пишет между строк: Даша крутая девочка! Но я вижу маску, закрывающую истинное лицо героини. Однако Автор не дает ее снять. Даже проявление сильнейших человеческих чувств, как страх и радость, происходит под лозунгами подростка: «Нифигасе! Да я щас вам всем!»
Но больше всего меня поразило следующее. Героиня ни разу не задалась вопросом: «Как вернуться домой?» Предположим, она на самом деле крутая любительница приключений. А родители? Пустое место? Ее не волнует, что с ними происходит в то время, когда она умничает и разгуливает неизвестно где и неизвестно с кем. Нет, я не прав. Она тоскует… по телефону и соцсетям.
И на фоне этого нифигасе по отношению к родителям, даже ее изменения в лучшую сторону по ходу истории меня не впечатляют. Даша начала чутче относиться к Геллану, к его сестре, изъявляет желание помогать и помогает им, но… так захотел Автор. Внутри девочка как была эгоисткой, так и осталась. Возможно, читатели-подростки этого не заметят и будут восторгаться крутизной ровесницы. Но мне не пятнадцать. Я смотрю на ситуацию под другим углом.
Геллан… Он есть, да. В мозгу поднимает какие-то насущные вопросы: «Все тяжело, все плохо, надо что-то делать». И что? Вероятно, Автор поставил перед собой цель познакомить читателя с обитателями мира и потому больше внимания уделил прогулкам-приключениям главных героев, не забывая при этом перемежать прогулки с думами Геллана. Не сложился у меня его цельный образ. Он ведомый герой – его тянет за собой подросток. Как-то так…
Теперь язык повествования. Попадаются слова, которые я не видел у кого-то раньше, и непонятные по смыслу словосочетания. Например: «На улице стало еще мерзее». Я понимаю, что так думает девочка. Но считаю, что Автору необходимо избегать словечек, которые неприятны ни глазу, ни слуху. Или: идет дождь, а «…к лицу прилипает мокрая пыль». Это как? Нередко в одном предложении используются взаимозаменяемые слова. Например: «…специально, нарочито закрыл лицо…», «…кровать огромна, велика ей…», «…чудеса сильные, могучие…». Позабавило слово «едовая».
Понравилось «пики сорняковых скал». И таких впечатляющих фраз немало!
На мой взгляд, слишком много подросткового сленга в мыслях и диалогах Даши. Автор пытался показать, какая девочка продвинутая. Но не думаю, что такие слова, как «бесперспективняк», показывают ее «продвинутость». Хотел бы послушать, как она выговаривает это слово.
В целом язык Автора разнообразен в хорошем смысле слова. Богатый словарный запас. Текс яркий. Но главы от первого лица Даши... Вот не пошел мне ее стиль, хоть стреляйся. Так и хотелось перевернуть страницу. Может, потому, что я строгий родитель и слежу за речью своих детей?
Конфликты. Движущая сила любого произведения. В данной книге на первом плане мир. Заявлен внешний конфликт – противостояние Геллана и огненной ведьмы (их сподвижников опускаю). Есть поползновения к его разрешению, но сие переходит в следующую книгу.
О достоверности судить не буду. Это сказка, притом удивительная сказка, и перекладывать ее на свой образ мышления у меня быстро пропало желание. Вдобавок я отключил логику, как когда-то отключал ее, слушая сказку о Колобке.
Пожелания Автору: доработать начало книги, проработать характеры героев, подсократить многочисленные диалоги, добавить действий, приукрасить конфликт.
- Объективные критерии.
Фантазия! Неуемная фантазия Автора – огромнейший плюс! Умение перевоплощаться из подростка во взрослого человека и обратно. Образный язык. Оригинальный мир, не менее оригинальные обитатели мира – во всяком случае, я не встречал в других текстах ничего подобного. Юмор.
Целевая аудитория: в первую очередь девочки-подростки, затем их бабушки, а потом уж мамы. Почему такой порядок? Зачастую образ мышления бабушек и внучек ничем не отличается, а порой и совпадает. На четвертой позиции – мальчики-подростки, которым не мешало бы кое-чему поучиться у героини.
Автору удачи на конкурсе!