Рецензия на сборник рассказов «Конкурсная группа № 9»
Рассказ №7 группа №9 «Золото Юкона»
Этот рассказ начал читать по рекомендации Harold R. Fox:
Откомментил группу №9. Лучше чем 8, но в основном середнячки, которые на два, а то и три порядка, уступают финалистам: Золото Юкона и Детские желания.
и с первых же абзацев рассказа понял, насколько наши с ним тараканы бегут в разные стороны!
Наверняка каждый писатель/читатель считает себя адекватным человеком. Да что там, читатель – любой человек считает себя нормальным. И чувство прекрасного имеет общую константу. Вот только вкусы у многих людей сильно разнятся, в чём я очередной раз убедился, только приступив к чтению этого «очень крутого» рассказа, который мой рекомендатель ставит «в верхние строчки».
Начало любого рассказа – это своеобразная «визитная карточка» произведения. По первым строкам читатель чётко себе представляет, будет ли он читать то или иное произведение дальше, или нет. И мы все помним, что у нас никогда не будет второго шанса произвести первое впечатление. С чем же мы сталкиваемся в первых абзацах этого рассказа?
Ветер жадно глодает
Пожирающую волю
Окоченевшая воля
Струна времени
Конечно, во вкусовщине нет и не может быть никаких правил, и я не берусь оспаривать уровень мастерства подобных эпитетов – скажу лишь за себя: мне было смищно, особенно в контексте. Особенно глодающий жадно ветер.
Я приветствую стремление автора украсить и расцветить собственную речь, сделать её непохожей на остальных гениев пера, но не до такой же степени!
Или вот другой пример – это из того же начального абзаца:
Теплая одежда ещё сохраняет едва тлеющий огонёк жизни, но с наступлением ночи падает и этот, последний, рубеж.
Оставим на совести автора пунктуацию, альтернативную русскому языку (это я про странное обособление запятыми слова «последний» от остальных слов), мне любопытно другое: что у автора в тексте падает? Одежда? Или огонёк?
Давайте перефразируем по смыслу Ваш «последний рубеж»:
Теплая одежда ещё сохраняет едва тлеющий огонёк жизни, но с наступлением ночи падает и она [тёплая одежда].
Или:
Теплая одежда ещё сохраняет едва тлеющий огонёк жизни, но с наступлением ночи падает и он [тлеющий огонёк].
Вам не кажется, что предложение построено несколько нелепо, хотя мы и догадываемся, что хотел сказать автор?
И это, заметьте, только первый абзац, где мы так долго топчемся, если не считать странный, ничего не объясняющий и никак не интригующий диалог в начале рассказа, который предваряет историю на правах эпилога.
Будете ли Вы читать этот рассказ дальше, сообразуясь с вышесказанным? Простите, я не стал, тем более, что это не моя обязательная группа. Подобные перлы в самом начале произведения, как яркий маркер дают основание держаться, по возможности, подальше от подобных текстов.
Я допускаю, что дальше начнутся всяческие интересности, но такое начало, на мой взгляд, убивает всё желание и не даёт – мне, по крайней мере, двинуться дальше. Учитывая, что текст написан ещё и с пафосом на грани фола, я окончательно убедился, что мне с этими тараканами не по пути
Ещё раз подчеркну, насколько разным может быть восприятие одного и того же текста разными людьми, что, впрочем, замечательно!