Рецензия на роман «Сигиец» / Майя Трефилова

Рецензия на роман «Сигиец»

Размер: 584 005 зн., 14,60 а.л.
весь текст
Цена 146 р.

Рецензия написана в рамках марафона «Читатель-автор».

Очень сильное впечатление у меня осталось от романа. Это действительно то, что сейчас зовут «неформат». Неидеальная, местами сильно, но качественная история, для которой создан целый мир, пусть основные события и происходят в одном городе.

Содержание (сюжет, персонажи, мир).

Скажем так, в данном случае разбирать содержание от формы очень сложно, но я попробую.

Некто сигиец прибывает в город Анрия, чтобы узнать, где находится некий Машиах, которого «не должно быть». Добыча этой информации является основной сюжетной линией романа. Действует сигиец весьма однозначно: сначала просит и получает отказ в разной форме; просит ещё раз и встречает силовое сопротивление; расправляется с противниками, перед этим или после хоть что-нибудь, да узнав. И так из раза в раз. Это могло бы утомить, но я признаю основательность как действий сигийца (с позиции его «личности» и мотивации) так и его противников. Их мне было не жаль – все, с кем сталкивался сигиец, отъявленные негодяи и, можно сказать, их настигает своеобразное правосудие. Сигиец в этом качестве походил на фатум, в остальном похож скорее на классического терминатора, машину убийств, которая задалась определённой целью и её не остановить. 

Есть у главного героя и другие черты, отличающие его от всех прочих персонажей. Сигиец очень непосредственен вплоть до того, что фразы понимает исключительно в прямом смысле. Каждый раз, когда сигиец допрашивает очередного негодяя, образ мысли и суждения главного героя встречают непонимание. Люди в этом мире выживают за счёт или хитрости с изворотливостью, или благодаря грубой силе, желательно, подкреплённой численным перевесом. А сигиец приходит один и что ему нужно, требует прямо. 

Герой может отпугнуть уже после первого-второго боя с противниками, потому как быстро становится ясно, что такого героя не победить, во всяком случае, обычными методами. К счастью, фокус с сигийца часто смещается на его вынужденного компаньона Бруно – профессионального нищего, который оказывается втянут в поиски сведений о Машиахе. У Бруно нет боевых навыков, он слаб телом и душой и легко может стать жертвой. Мне очень понравилось, как показана потеря нищим зоны комфорта – жалких поборов с сердобольных граждан, плохого пойла и грязной, но привычной жизни в обмен на вечный страх перед прежними «хозяевами» и всем преступным миром, который на сигийца не сильно обращает внимание, а вот на Бруно – да. 

Персонажей в этой истории много и биографии каждого, даже эпизодического героя, уделён абзац, а то и несколько, при том, что история сигийца даётся штрихами, и не до конца ясно, кто или что он. О том, как всё это влияет на текст, я расскажу позже, пока же ограничусь тем, что действующие лица вышли яркими, объемными. Чувствуется, что они жили в этом мире до того, как произошли события романа, а те, кто выжил, будут жить после. Здесь есть негодяи большие или меньшие, те, кто желает всеобщего блага (в своём понимании) и те, кто действует только из шкурных интересов. Мнения, воззрения – всё выглядит аутентично времени и месту. Есть мир богатейших и беднейших, которые дальше друг от друга, чем Альдебаран от Солнца. Очень хорошо это показано в эпизоде, где Бруно пьёт  кофе:

- Слушай, я, конечно, все понимаю, - пробормотал Маэстро, - но этого не понимаю. Ты таскаешь меня по дорогущим кабакам, как девку румяную, поишь этой рвотной жижей, - Бруно брезгливо звякнул о фарфоровую чашечку ложкой, - а ничего не говоришь.

Есть массовка, создающая движение на периферии. Мир огромный, и, что самое главное, существующий и вне сюжета. 

Сюжет последователен, у событий есть причины и следствия, хотя есть моменты, кажущиеся лично мне натянутыми (встреча с одним главарём банды, чтобы получить добро на встречу с другим главарём и к чему это в итоге приводит). Характерно эпизодическое повествование с периодической сменой фокальных персонажей. За сигийцем читатель гораздо чаще наблюдает из чужих глаз, чем из глаз сигийца за происходящим. 

Форма

Первое впечатление – вводные для слабаков. Начинается история вот так:

Гюрд-калидж, сайиде ар Залам, — объявил капитан шхуны «Ямаар» Сулим ар Фустам шайех-Амар, указывая на бухту, в которую неторопливо направлялся корабль. — Ветер попутный, хвала Альджару, — Сулим коротко воздел руки к небу, — скоро мы бросим якорь в порту Аль-Ануры.

В принципе, по смыслу что есть что, понятно. Далее автор продолжает набрасывать:

Стоявший на шканцах рядом с капитаном Уго ар Залам молча кивнул, не отрывая сосредоточенного взгляда от бескрайней Ландрии, называемой сельджаарцами Ла-Арди. От бухты Гюрд-калидж, известной менншинам под именем Гердовой. От охранявшего вход в бухту форта Зеевахт, обозначенного на кабирских военных картах как «Мадафи-калеа». И от видневшегося уже отсюда огромного порта Аль-Ануры, именуемой ландрийцами Анрией.

Очень много нового для читателя. Настолько много, что вряд ли он всё это запомнит с первого раза или даже со второго. Всё же объём человеческой памяти ограничен.

Вот здесь для меня уже начались проблемы, именно связанные с отсутствием вводных и пояснений.

Пассажир отчаянно пытался сойти за кабирца, но не был ни сальджаарцем, ни гутунийцем, ни уж тем более мушерадом. 

Ни про кого из перечисленных мы пока ничего не знаем и понять, как именно пассажир отличался от них, не можем. Нужно верить автору на слово.

Видно, что автор придумал много. Моментами роман напоминает историко-географический экскурс, а не фэнтези. Да, мир большой и объемный, и это огромный плюс, но подача информации о нем, на мой взгляд, хромает. Очень многое остаётся на периферии сознания и забывается, как неиспользуемое. 

Роман перенасыщен описаниями. Подробно рассказывается не только про каждого эпизодического персонажа, но и про каждую локацию, мало-мальски затронутую действием. Самого действия при этом немного, оно сильно растянуто на весь роман и теряется в потоке деталей, благо, ко второй половине сюжет становится плотнее. 

Есть один момент, который неоднократно затрагивали до меня, но и я тоже затрону. Диалоги на иностранном языке. К репликам не даётся перевода, контекст очень расплывчат. Опять же – все слова ускользают на периферию сознания, т.к. их смысл читателю не понятен. Для обозначения особенностей местной лексики и т.д. столько текста не нужно, как и для показа того, что в городе разговаривают на нескольких языках. Какие-то эпизоды лучше показывать, о каких-то – рассказывать. Вот тут можно было бы рассказать.

 Стало бы интереснее, если бы в разговоре для читателя было доступно двойное дно, как в имени Машиах (главу революционеров, борющихся за свержение монархии, зовут «царь»). Но этого, увы, нет.

Такой роман было бы неинтересно читать, не пиши автор не просто хорошо, а почти отлично. Иногда встречаются мелкие огрехи, но у кого их нет совсем? Другое дело оформление мыслей, словарный запас, описания и диалоги – всё на высоком уровне. Этот роман просто приятно читать, даже когда он не сосредоточен на сюжете.

Итог – я удовольствие от чтения получила. К чтению рекомендую, если нравится неспешный сюжет и не смущает наличие мата, некоторых пошлостей и т.д.

+68
230

39 комментариев, по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Владислав Пикуля
#

Уже добавил в библиотеку🙂 Это произведение уже давно заинтересовало, но вот ни как пока не доберусь🙂

 раскрыть ветвь  0
Владимир Иванов
#

некоторых пошлостей

Вот как раз в том, что Дьюк называет прологом... по-о-ошлостей : )

А тут их совсем немного : )

 раскрыть ветвь  2
Майя Трефилова автор
#

Это первая книга, которую я прочитала у автора, мне не с чем сравнивать)

 раскрыть ветвь  1
Anna
#

будем почитать,  обязательно

 раскрыть ветвь  2
Майя Трефилова автор
#

Это хорошо) Качественная история заслуживает внимания

 раскрыть ветвь  1
Dьюк Александр Александрович
#

Есть один момент, который неоднократно затрагивали до меня, но и я тоже затрону. Диалоги на иностранном языке.

ААААААААААААААААААААААААА!

https://author.today/post/134718

Вот здесь для меня уже начались проблемы, именно связанные с отсутствием вводных и пояснений.

технически они имеются. но пролог еще унылее, чем это писево, поэтому я не указывал его обязательным к прочтению.

Очень много нового для читателя. Настолько много, что вряд ли он всё это запомнит с первого раза или даже со второго.

а оно, собственно, и не нужно.

 раскрыть ветвь  6
Владимир Иванов
#

ААААААААААААААААААААААААА!

ХА! ХА! ХА!

 раскрыть ветвь  0
Майя Трефилова автор
#

а оно, собственно, и не нужно.

Почему?

 раскрыть ветвь  1
Мари Пяткина
#

Никто, никто не хочет читать этот твой бложик, все пришли почитать художку, а не публицистику, и желают понимать просто книжку (*очень сатанинская ухмылочка)

 раскрыть ветвь  2
 раскрыть ветвь  1
 раскрыть ветвь  0
Мари Пяткина
#

Диалоги на иностранном языке. К репликам не даётся перевода, контекст очень расплывчат

Так его! Йееееес!!! Даёшь больше плюх за басурманські мови! Нефиг непонятно калякать с обоснуем "мне так надо" в бложике! 😈 😈 

 раскрыть ветвь  18
Майя Трефилова автор
#

Плюхи - это хорошо)

 раскрыть ветвь  17
 раскрыть ветвь  1
 раскрыть ветвь  0
 раскрыть ветвь  1
 раскрыть ветвь  0
Написать комментарий
75K 2 714
Наверх Вниз