Рецензия на роман «Гендерфлюид: Ваалан»

Кто жизнью бит, тот большего добьется.
Пуд соли съевший выше ценит мед.
Кто слезы лил, тот искренне смеется.
Кто умирал, тот знает, что живет!
Омар Хайям
Осторожно, дамы и господа, захватывающие спойлеры!
Я прочитала весь "Гендерфлюид" и, поскольку на Автортудей еще нет возможности выложить рецензию на цикл, с чувством выполненного долга прикладываю ее к последнему произведению. Просматривая новостную ленту, я мельком видела эти книги и даже задумывалась с некоторым интересом, что может скрываться за подобными необычными названиями.
Признаться, залить по инету и расшифровывать эти слова меня не сподобило;)
Этот цикл представляет собой достаточно интересное переплетение разных жанров. Пожалуй, больше всего - приключения, оттененные тем, что в первых двух книгах герой-мужчина попаданец. Как в прямом (во все тяжкие), так и в переносном. Не всякий согласится избавиться от кожных болезней путем пробуждения в женском теле! Вообще-то герой и не соглашался, и о том, что он является жертвой эксперимента, до поры до времени не знал.
Как отмечали рецензенты до меня, герой временами ведет себя как женщина. Признаться, я приняла это как фишку - герой в женском теле, и пусть разум его - разум мужчины, но многое зависит и о физиологии, вообще-то чисто женской. Это было интересно, необычно и вышло достаточно жизненно.
От романа веет дальними дорогами, тернистыми тропами. Да, романы о приключениях и не только.
Зеноби - с юмором "русского" курорта на теплых нерусских морях, Мишааль - приключения на востоке и... страдания, - Валаан (уже вновь в мужском теле) - долгая дорога домой. И к себе.
Все это приправлено юмором (хорошо, я бы сказала, можно еще!) и интригами спецслужб. Разумеется, девушка-то красивая, с огоньком. Можете представить, что ее ждет в мусульманских странах? Это вам не Анжелика в гостях у султана, тут все достаточно прямо и местами крайне жестко.
Хорошо, когда видишь становление героя. Не только словами, но и действиями. Пожалуй, это второй жирный плюс трехтомника. Первый - это реальность сотворенного Иваром мира. Уверена, это хорошее знание местных реалий и, видимо, личное присутствие на востоке.
Мелочи, творящие авторский мир. Реакция женского тела. Реакции русских и восточных мужчин. Точные, не перегруженные описания быта иного мира, тех же сирийских беженцев. Мне даже захотелось больше узнать про это, что несомненно является плюсом. Подумаешь, Сирия, там же все хорошо? Ну, или почти все. Ага - семь, Карл! - семь лет люди живут подаянием. Ладно, в общем, меня зацепило.
Работа спецслужб. Игра со своими же в самом конце, когда, кажется, Александр должен был бы плясать от радости, что его в принципе пускают на родину. И вот тут он для меня показал себя с лучшей стороны. Потому что позаботиться о своих нежданных друзьях - это многое. Дать им возможность новой жизни - это почти все.
Здорово, мне понравилось. Мальчик повзрослел. Прошел через огонь и воду, окалиной спала некая высокомерность, осталась твердость и честь.
Не знаю, как это случилось, но я на самом деле прожила этот роман вместе с героем. Долгое путешествие через полмира... Смеялась над неожиданной, непривычной для мужчины женской физиологией, данной очень четко, над ощущением женщины - красивой и привлекательной - в роли мужской игрушки. Все дано достаточно точно и в меру.
Вот, знаете, пишу и понимаю, что не могу уловить тот дзен, что так привлек меня в этом произведении.
Наверное, все дело в том, что автор всегда вкладывает в свои книги часть себя. И вот эта часть - немного прямолинейная, упрямая, упертая - мне понравилась. Даже если я не со всем согласна. Однако, когда герой сгибается в мелочах под напором судьбы, но в чем-то крупном и важном, когда все складывается не в его пользу - он распрямляется, как отогнутая доска, чтобы долбануть кого-то крайне противного крайне болезненно. Конечно, подобные порывы обычно чреваты не только для противников героя, но и, по большей части, для него самого.
Вот эта юношеская чистота привлекает. В некоторых местах заставляет улыбаться, но это того стоит.
О том, что можно улучшить. Да, как не без этого! Пожалуй, у второстепенных героев можно показать больше характерных черт. Бадр вот однозначно запомнился. Жаль, что погиб;(
Можно чуть меньше этой скрупулезной точности (помещение было пять на шесть метров, посередине стоял стол, вокруг - пять стульев, два справа, три - слева). Это не цитата, но, вы понимаете, мужской стиль... В литературном произведении подобная точность может сыграть против автора, если она не несет какой-то определенной цели. Я подумала бы, что это означает изменения героя, который вместе с некоторыми суперспособностями (замедлять время в бою, быстро восстанавливаться после, легко овладевать языками) получил и некую точность в оценках. Да, суперсила - но герой не Мэри Сью - она компенсируется трудностями и методом ее получения;)
Еще я бы посоветовала вышвырнуть фтопку все цитаты из Вики и заменить их краткими, емкими, очень личными мыслями. Это у Ивара получается очень хорошо. Отдельные фразы помнятся до сих пор.
И в самом конце есть очень хорошая зацепка на продолжение.
Автору от души желаю читателей и новых романов.