Рецензия на роман «Имперский сыщик. Аховмедская святыня»

Размер: 473 520 зн., 11,84 а.л.
весь текст
Цена 99 ₽

Всё ниже сказанное, является ИМХО. Если есть не согласные - спорить и мериться мнениями не буду.

О названии: 

   "Имперский сыщик. Аховмедская святыня" — говорящее название, обещающее детективное приключение, связанное с поиском святыни с невыговариваемым названием.

О сюжете: 
     События книги развиваются в фэнтезийном мире – в столице Славии городе Моршане. Этот мир населён огромным множеством интересных существ, имеющих свою историю и культуру. И в столице можно встретить представителей если не всех, то очень многих рас, а также различных полукровок.

     В книге имеет место быть как магия, так и различные механические её аналоги. Мечи и пистолеты, пламя и железо, люди-невидимки, неведомые артефакты и многое другое. 

     Дворяне, как носители магии (не все, но многие) представлены не так ярко, как хотелось бы. Но по сюжету - это и не нужно, поэтому автору прощается с надеждой, что в другой истории будет новая магия.
      Для классического стимпанка так же маловато технологий представлено. Однако суть книги показать встречу двух героев (прямо Ватсон И Холмс) и превратить в друзей-напарников, проведя первое расследование.

     Детективная линия выстраивается в виде цепочки происшествий, которые начинаются с расследования смерти фавна-подобного существа (вот и тут козлы во всём виноваты, разве что не копытно-рогатые, а в человеческой шкуре, которым корона собственного величия и жадности навески давит, думать мешает).

      Книга знакомит нас с героями, которые раскрываются перед читателем через дружественные отношения, складывающиеся постепенно шаг за шагом между магом-аристократом и полуорком из городских трущоб.

Чем-то напомнило горячо любимый Арканум.

О главном герое:  

     Повествование ведётся от третьего лица, а главный герой напоминает Планше Дюма-отца. Не интеллектуал, но весьма сообразительный полуорк Бурдюков Михайло Терентьич, одарённый силушкой богатырской и грацией гигантской кошки.

     Вторым главным героем, о котором так печётся Михайло, является опальный аристократ Меркулов Витольд Львович, он же исполняющий обязанности пристава следственных дел по особым поручениям сыскного управления при Моршанском обер-полицмейстерстве.

     Как Михайло похож на Планше, так Меркулов похож на Эраста Фандорина.

По воле рока, так сложилось
Иль это нрав судьбы такой,
Зачем-то вдруг с небес свалилось
Такое множество забот!

На тяжкий крест не стоит дуться,
Там у других похлеще есть,
А здесь в друзьях враги найдутся
Была бы честь, была бы честь! 

Не вешать нос Михайло Терентьич!
Дурна ли жизнь иль хороша.
На половину орочья душа
Пылает в сердце не спеша
И разум остр и в теле сила... (вольная интерпретации песни из фильма "Гардемарины, вперёд! ")

***

" … Про себя Мих усмехнулся – эльфарийцы такие: и нашим, и вашим за копейку спляшем, но вместе с тем никого не уважающие. За глаза и его бы назвал зеленокожим болваном.

     — Слыхал, работники им требуются моего размера.

     С этими словами орчук нарочито медленно вытащил горькую, выбил пробку и сделал глоток. Глаза остроухого надо было видеть. Напоминал он купца, у которого разом решили скупить весь товар в небазарный день. Такая жажда в оном, жуть …"

***

"… Прошли они через три комнаты и коридор, пока не оказались в кабинете Павла Мстиславовича. У Миха сразу глаза разбежались, с двух сторон, вдоль стен от дверей до самого окна стеллажи книгами забитые. И видно, редко ими кто пользуется, мало которые пылью не покрыты. Орчук недоброе про хозяина подумал, не любил он, когда к книгам поверхностно относятся. Роман ли какой с приключениями вымышленными, воспоминания чиновника, словарь али кодекс. 

      Книга она и есть книга, много трудов положено, чтобы написать любую. Поэтому пыль ею собирать, какой бы дрянной не была, негоже.

     — Зря вы, Витольд Львович, орчука этого за собой таскаете, — заметил недовольный взгляд Миха, который можно было принять за злобный, Аристов …"

***

"…   Меркулов вперёд пошёл, а орчук заглянул лишь, так и есть: обер-полицмейстер и все три полицмейстера. Хотел схорониться, тут отсидеться, но Его превосходительство грозно рявкнул.

     — И Миха своего заводи!

     От окрика такого у орчука колени дрогнули, но делать нечего, зашёл, коли уж не зовут даже, а требуют. Витольд Львович вперёд вышел, не сел, хотя место имелось, стоять остался. Лицом потускнел, губы в нитку сжал, но взор не отвёл.

     — Почему, я тебя спрашиваю, мне сообщают, что на тебя нападают?! Не от тебя узнаю, а от людей чужих?

     — Простите, Ваше превосходительство. Растерялся. Да и приложили меня сильно, поехал отлёживаться …"

***

"  … Витольд Львович указал на ближайший трактир, из которого, точно по условленному сигналу как раз вывалился забулдыга, оглядел окружающее мутным взглядом, явно вспоминая где находится, и направился вниз по Краснокаменке.

     — Господин, ежели вы поесть хотите, видел я, что при разговоре с Его высокородием вы к поросёнку почти не притронулись, так лучше не тут. Можно попредпочтительнее заведение найти, чем энтот трактир.

     — Мих, нельзя же всё время о еде думать, —отмахнулся титулярный советник и направился к зданию.

     Орчук вошёл внутрь за господином и понял, что с «трактиром» это он погорячился. Скорее уж кабак дрянного пошиба… "

***

"… — Не знаю, господин. Я привык к тому, что рука, которая гладит, в другой момент сразу ударить может. А от добра добра искать не требует.

     — И от меня добра не ждёшь?

     — С вами, по-другому, господин. То ж я про людей говорил, а вы…

     — Ну что я? Говори, коль уж начал.

     — Вы совсем другой, странный. Таких я вовсе не встречал. Бедны, но деньгам счёт не ведёте, уж простите, сын изменника, но чести в вас побольше, чем в князе каком, надзору над вами нет, однако ж работаете на износ. Таких прежде не видел.

     Меркулов улыбнулся чуть заметно, одними уголками губ, но ничего не ответил… "


Общее впечатление: хорошо

  • Авторский                стиль (язык повествования):      
    Своеобразный. Здесь смешаны простые разговорные словечки начала двадцатого века, современные витиеватости и видоизменённые, но вполне узнаваемые  названия, что было забавно видеть. Читается легко, если привыкнуть к  манере повествования.

  • Единство                формы и содержания текста (логика повествования):
    Серьёзных алогичностей не замечено. Приключение героев линейны и местами крайне предсказуемы. Были моменты, когда хотелось крикнуть героям: вы чё творите?!
    Но позже приходило осознание, что досадные оплошности неизбежны для начинающего сыщика.
    Надо же героям учиться на чём-то, в том числе на ошибках.

  • Эмоциональная                ёмкость текста (сопереживание героям):  
    Герои получились живыми. За их судьбой интересно наблюдать.
    Мне довелось играть орками, поэтому к зелёным собратьям с горячей кровью отношусь предвзято. Так что извините!


  • Целостность                восприятия текста (завершённость замысла):  
    История завершена, но тут же началась другая. Впечатление, что перед нами первая книга длинного цикла в духе приключений Холмса и Ватсона.

О недостатках: 

Говорить о том, что не понравилось всегда трудно, но нужно.

  • Текст вычитан. Каких-то  кричащих ошибок, от которых кровь брызжет из глаз, я не нашла. Было парочка опечаток и всякие мелочи.
  • По сюжету возникло несколько вопросов, которые отправлены файлом автору.
  • Слишком много от Фандорина в сыщике Меркулове, а полуорк Михайло в первой половине книге показавший себя сообразительным малым, к концу обленился думать, просто следуя за господином-хозяином.
  • Тапки, высланные в личном сообщении, обмену и возврату не подлежат.
+11
1407

0 комментариев, по

505 394 166
Наверх Вниз