Рецензия на роман «Призванный.»

Сегодня у нас гендерная интрига!
Я не говорю, что это что-то плохое. Нет, сам сейчас пишу книгу в этом жанре.
Но на месте китайцев я бы обиделся.
Впрочем, будем последовательны.
Ядро первое - сюжет.
Надо сказать, что автор плотно подсел на переселение мужчины в тело женщины.
Первые две книги (довольно слабые) им применялся этот прием. Но неудачи его не остановили и он применил его снова.
На этот раз гораздо удачнее.
В чем причина такого успеха?
Как мне видится, здесь переплелось несколько факторов.
В первую очередь - необычный мир, в котором происходит все действие.
Хочу отметить, необычен он только для нас, славян, а так это почти точная копия популярного китайского направления.
Во вторую - отсутствие пикантных сцен, так часто сопровождающих любую гендерную интригу.
Тем не менее, хотя автор избегал характерной для этого жанра направленности, ему удалось хорошо показать развитие героя, так что я даже начал думать к концу книги - зачем все это?
Впрочем, у него явно был план, судя по появлению второй части или гораздо большему количеству лайков за написанную книгу.
В третьих - это легкость, с которой читается книга.
Да, отсутствие какой-либо идеи в книге несколько угнетает, но в наш век неоконченных серий, это в порядке вещей.
Ядро второе - мир.
В принципе об этом все сказано до меня в комментариях, но я повторю кратко и здесь, для потомков: огромные расстояния, явно не помещающиеся в одну планету, отсталый прогресс, при этом продолжительность жизни может исчисляться миллионами лет, деревни по населению часто превышающие наши города.
Ядро третье - герои.
Они не запоминаются.
Да, они что-то делают, имеют какие-то особенности, но их слишком много и они часто обладают неудобоваримыми именами, что только усугубляет процесс их запоминания.
Например, в середине книги мне неожиданно встретилось наше женское имя.
Только спустя мгновение, мне удалось вспомнить, что да, была такая девица в самом начале.
Впрочем, это в первую очередь развлекательная книга, так что ничего страшного не произойдет, если вы не вспомните даже как зовут ГГ.
Ядро четвертое и последнее.
Здесь, по обычаю всех лаоваев, я остановлюсь на ошибках, допущенных автором.
Название - точку в конце можно убрать.
Обложка - неплохо было бы добавить название самой книги и имя автора.
Слишком много ошибок и не допечатанных слов.
А так больше ничего нет.
Не считать же за ошибки незнакомые имена?
Ах, да, причина, по которой должны обидеться китайцы. Чуть не забыл.
Она на самом деле очень проста - зависть от того, что их идеи гораздо лучше используются нами, чем они могут сделать это сами )