Рецензия на роман «Путь наемника»

рец № 101
см программу до НГ: https://author.today/post/19101
сборник https://author.today/work/16613
****
Для меня книга — это многогранное удовольствие, где все составные части должны быть функционально подогнаны друг к другу и вместе создавать законченное целое.
Первое, что я вижу это стиль изложения.
Тут использован мой любимый книжный приём — бух мордом в действие. Никаких словарно-природоведческих эксерсизов, энциклопедических полотенец и предысторий... Мы сразу куда-то едем и что-то делаем с героями. Но блин же горелый! Сколько же они болтают! Вот лежит спящий дракон и около него ошиваются три героя, но вместо того, чтобы ДЕЛАТЬ, они весело чирикают и рассказывают зрителю как вот щас, вот-вот прям щяз они этого дракона траля-ля и уху-ху! Нормальный дракон за это время сам бы сдох от скуки.
Потом... То этого дракона можно удержать за хвост, да ваще оторвать ему хвост нафих, то дракон, оказывается, так велик, что способен расплющить джип? Э? Ну предположим, что в этом мире драконы умеют отбрасывать хвосты, да всё равно у меня диссонанс восприятия... Лодка, имеющая палубу и трюм, но способная укрыться в тени береговой растительности? Там мангровые леса? Отец, говорящий с бэшеным акцентом и чисто изъясняющиеся сыновья. Почему-зачем так? Дверь открылась, машина рванула вперед, но девушка, как оказалось потом всё-таки не уехала в этой машине, а оказывается оказалась снаружи. Грязные пятки сверкающие в темноте...
Логика подачи и обоснования, ау!!!
...Логово грифусов растолагалось в гигантском кратере. Диаметром он был метров двести, спуск от краев к центру не крутой, что позволяло хозяевам перемещаться без труда по всей территории.
Оукей, как спуск от краев к центру мог НЕ позволять перемещаться по всей территории, если это их логово? При крутом спуске это был бы не кратер, а шахта или каньон, нэ? И при этом диаметр 200 м давал возможность обустроится как хочется...
И все в стиле:
А вот рядах отважных любителей приключений прорастало зерно сомнения размером с маленький сарайчик
Изложение жаждает редактирования, ибо кроме постоянного, для меня утомительного юморения, безумного количество вводных и прочего словесного мусора, структуральных непоняток (какой к фигам тайник под кроватью в комнате с прозрачным полом?!), ашиппак, неточного словоподбора... Напр, «сплошной зрачок» — э? То, что потом через 2 главы дается объяснялка, причём опять-таки неправильно сформулированная, делу не помогает... «Гигантские ворота, которые являлись входом», «Длина растянутая в длину» — это же ж канцеляризм и местами кэпство. Кэпство аще убивающее. Герой что-то раздраженно говорит и в атрибуции повторяется, что герой это раздражённо говорит, ога. До фигищи многих прочих нечистот речи, вот пожалуйста, путаница с адресацией:
За спиной Дорма стоял отец. Он это понял по очень большой затрещине, от которой даже в глазах потемнело.
Кто-кого-он-кому? Да у нас всего тут два героя, а по тексту получается, что отец по затрещине понял, что он стоял за Дормом...
Там же на лодке в наличии отец и два-три сына. То есть эти сыны: старший брат, младший брат и/или вообще брат, который, с одной стороны старший, а другой потом младший. Но обожаемые мной заместительные синонимы шмыгают стаями при перескоке точки зрения рассказчика... Сын обращается к батяне. но из трюма выскакивает могучий мужчина в чем-то там одетый. Я думаю, налётчик! А ни фига, это автора осенило использовать чертов заместительный синоним и заодно дать описание, хотя оный батька уже полстраницы резво общается с читателем не одетый ни во что. А я злобно рычу, пытаясь разобраться, кто кому потемнел в глазах затрещиной среди папашки и дивизиона его старше-младших сынов и братьев, да горю энтузиазмом урыть всё вокруг этой палубной лодкой!
С моей весьма занудной точки зрения, юмор, обусловленный трёпом по системе стенд-ап искусства и основанный на описании ситуативных гэгов (оторвать хвост дракону, вылить говно в реку, потом упасть туда самому), — не юмор. Действие, идущее по принципу «так будет смешнее» — создает планомерную скуку. Возможно, это было бы смешно в кино, но у текста несколько иные законы...
Хотя «рулевой квадрат» мне понравился, как и воспитание мужской принадлежности женской особью...
Но описания типа:
— Достаточно разношёрстная компания,
— Лицо незнакомца было очень красивым, но вселяло тревогу и страх,
— виднелись элементы разных узоров,
Я называю ярлыками, так как это НЕ описание, а постэмоциональная этикетка. То, что читатель должен почувствовать/понять ПОСЛЕ описания, но ярлык не дает возможности проникнуться и понять, потому что не понимаешь: с какого бодуна ты должен это видеть? Ярлыковая увертка характерна для синопсиса — то есть краткого сюжетного изложения. В самой же книге, воспринимается как обеднение показа.
Три параллельно идущие линии, каждая из которых отфонарный набор ситуаций из сериала Монти Пайтона... Я пыталась найти смысл, завязку всего этого веселья — увы мне. Вот просто оно началось из бухты Барахты, проколбасилось с прибауточками и... Кончилось.
Оставив у меня вопрос: шо это было? Фрагмент бесконечной истории похода из никуда в никуда? Это НЕ история. Это сборная мешанина огрызков, насильно притянутая за ухи в одну как бэ книгу.
Никакой организации текста, никакой организации сцен или что-вы-вообще-о-чём такая хрень как темпоритм. Что боёвки, что сны, что гонки, что воспоминания — всё рассказывается в манере посиделок за пивом.
Я сильно недовольна.
С моей колокольни автору бы взять текст, написать по нему синопсис, прораборать план с «с чего все началось- чем сэрцэ успокоилось», задать каждому герою вопрос: на фига он там есть и что ему надо. Задать каждому слову вопрос зачем там это слово? И вот так проработать и переработать всю стори, расставив точки кульминации и релаксации.
Ры и бу.