Рецензия на роман «Восход стоит мессы»

Приветствую вас с марафона «Читатель-автор»!
После достаточно долгого перерыва я в качестве рецензента вновь берусь за перо и представляю вашему вниманию, друзья, свой взгляд на исторический роман времен средневековой Франции: «Восход стоит мессы». Я, к сожалению, не узкий специалист по данному историческому периоду, однако основная тема книги мне знакома как по общему курсу зарубежной истории на истфаке, так и художественной литературе авторства Дюма и Манна.
О сюжете
В основе романа «Восход стоит мессы» лежит хорошо известный сюжет: свадьба короля Наварры, гугенота по религиозным взглядам, Генриха и сестры короля Франции Карла IX, католички Маргариты де Валуа. Вся книга целиком охватывает период с 1572 по 1576 год и повествует обо всех основных событиях, которые случились во французском государстве, в том числе и широко известной, даже ставшей нарицательной с негативным оттенком, «Варфоломеевской ночи».
Нужно сказать, что тему для своей первой книги автор выбрал крайне сложную. Однако дело здесь совсем не в том, что несколько маститых писателей уже освещали данную тематику в своих трудах. Религия, особенно в Средние века, почти всегда являлась камнем преткновения и раздора, а также удобным способом манипулировать умами народа и реализовывать политические устремления «сильных мира сего». К тому же в нашем мире «повального атеизма» (ни в коем случае не хочу обидеть верующих людей), даже достаточно религиозным людям сложно понять, насколько религия в Средневековье определяла сознание и была основополагающим стержнем существования каждого человека на протяжении всей его жизни. Автор, углубляясь в конфликт протестантов и католиков вполне мог «скатиться» до теологических «опусов», однако этого не произошло. Автор очень деликатно и уважительно затрагивает религиозные вопросы и тему религиозного конфликта. Кроме того, он совсем не поучает, не насаждает свою точку зрения, а скорее, неспешно размышляет над религиозной проблематикой и местами философствует.
Автор на страницах романа вообще склонен к философствованию, а также к стремлению понять психологию и мотивацию людей, по факту исторических личностей, которые в разных ситуациях поступали тем или иным образом. Место историческим событиям также уделено, однако зачастую они излагаются несколько суховато и скомкано, как будто автор был вынужден о них рассказать, но они не являются главными, и замысел был совсем в ином: поделиться личной философией и взглядом на человеческую природу.
Сразу скажу, что я не берусь судить и как-то критиковать то, как именно автор в своей книге излагает исторические события. Да, местами они расходятся с «общепринятой линией» исторической науки, однако, на мой взгляд, автор вполне имеет на это право. Это ведь, прежде всего, художественное произведение, а не учебник по истории или научная монография, которые, к слову сказать, совсем не лишены ошибок, предположений и допущений. От себя добавлю, что для меня точка зрения автора понятна, выглядит убедительно и вполне имеет право на существование.
О героях
Имея за плечами небольшой писательский опыт, могу утверждать, что выписывать героев, которые являлись историческими личностями, очень и очень сложно. Данных для полноценной реконструкции, как правило, немного, и для того чтобы герой не выглядел плоским, был интересен читателю, приходится прибегать к тому, чтобы художественно, так сказать, «облагородить» его. Здесь это «облагораживание» тоже есть, но, опять-таки, я полагаю, что автор имел на это полное право, и ему это сделать очень даже успешно удалось.
Если говорить более конкретно, то Генрих Наваррский и Маргарита де Валуа в изложении Татьяны Скворцовой выглядят как-то уж слишком положительными героями. Они, даже совершая нелицеприятные деяния, кажутся неправдоподобно мудрыми, благородными и достойными на фоне всех остальных. Возможно ли, что здесь сказались личные симпатии автора?! Он как будто неосознанно или сознательно оправдывает поступки самого Генриха?!
Вообще, у меня сложилось впечатление, что автор больше всего проникся к Генриху и Маргарите, поэтому уделил психологическому портрету, взаимоотношениям и действиям этих двоих персонажей особенно пристальное внимание, а вот про других героев немного «позабыл», и они оказались не до конца раскрытыми, что ли... Не исключено, однако, что это просто мое личное желание увидеть побольше Екатерины Медичи и короля Карла в данной книге:)))
О стиле, языке и т.п.
Обычно я читаю первую главу и по языку, стилю и подаче материала определяю, стоит ли мне читать книгу дальше. Здесь же мне хватило нескольких абзацев, чтобы понять, мне хочется прочесть «Восход стоит мессы» до конца, даже несмотря на то, что основной сюжет мне знаком.
Книга написана легко и просто в самом хорошем смысле этого слова. Я вообще считаю, что писать просто и доступно о сложных вещах – это талант, которым владеют далеко не все авторы.
Сначала меня, признаюсь, немного удивила разбивка глав и их размер. Предположу, что некоторые части дописывались автором позднее и вставлялись в середину книги. А вот небольшие главы на поверку оказались очень даже удобными для чтения, хотя изначально немного меня смутили.
Моя отдельная благодарность, конечно же, за подборку эпиграфов, которые предваряют почти каждую главу книги. Какой же это труд! Особенно учитывая то, как они точно передают настроение каждой главы, которую увенчивают.
Не могу не отметить и диалоги героев. Допущу предположение, что эту часть автор писал с наибольшим удовольствием и воодушевлением. Именно диалоги держат читателя на нерве и убеждают не бросать, а прочесть книгу до самого конца. Речь персонажей полностью соответствует их положению в обществе, настроению, характеру, а также сполна передает их эмоции и чувства. Не могу не заметить, что некоторые герои очень даже остры на язык, и этого никак нельзя не оценить!
В качестве совсем небольшой критики скажу, что некоторые слова показались лично мне излишне современными для книги, повествующей о XVI веке. Несколько примеров: мирные инициативы, скептицизм, карательная экспедиция, иллюзии, отель, легенда (в отношении конкретного человека), формуляр, сфокусировать, обалдеть и др.
Об историчности и аутентичности
Итак, теперь, не буду скрывать, моя самая любимая часть.
Повторюсь, что я не хочу, и не буду оценивать то, как именно автор изложил и интерпретировал исторические события. Я считаю, что он имел право на собственную точку зрения, и она выглядит вполне убедительно. Кстати, отдельно хочу отметить исторические справки в конце каждой части. Я тоже сторонник того, чтобы пояснять читателям, что, где и как.
За что еще мне хочется похвалить автора, так это за исторические детали, которые носят, можно сказать, просветительскую функцию, да и что говорить, для любителей исторического жанра являются просто-напросто интересными. Например, сообщение о том, что на окна крестьянских хижин натягивали бычий пузырь, упоминание о специфике должности «хранителя королевского стула», отношении французского двора к рыцарским поэмам, а еще о том, что именно итальянка Екатерина Медичи привезла к французскому двору моду на платочки, ну и, конечно же, многое другое...
Далее я позволю себе не столько замечания, сколько советы, которые, надеюсь, могут стать полезными для, безусловно, талантливого автора.
Начнем с нескольких терминологических вещей.
Итак, формулировка «князья» по отношению к врагам Римской империи не совсем корректна. Титул «князь» появляется в период феодализма, поэтому если мы говорим о Древнем Риме и его врагах, скорее всего, варварах, что обитали на границах, то их лидеров можно было вполне обозначить как «вожди». Кроме того, мне встретилось слово «шталмейстер» – употребление этого немецкого слова (der Stallmeister) при французском дворе XVI?! Навряд ли… Это ведь главный конюший? В каждом государстве имелась своя иерархическая лестница, со строго закрепленными названиями, грубо говоря, эдакий «табель о рангах». Французского варианта, я признаюсь честно, не знаю, но он определенно должен быть, как на Руси в свое время был конюший тиун.
В книге встречается упоминание подзорной трубы. Это меня очень заинтересовало. Насколько мне известно, более ли менее массовое производство подзорных труб в том виде, в котором мы их знаем, началось в 1624 году в Италии. До этого момента существовали прототипы подзорной трубы, так сказать, экспериментальные образцы или приборы для увеличения в иной конфигурации. Считается, что подзорную трубу в максимально приближенном виде к той, что нам известна сегодня, изобрел Леонардо да Винчи в начале XVI века, но это его изобретение, как и многие другие, до поры до времени не имело популярности. В общем, это мое отступление связано с тем, что если кто-то из героев книги взял в руки подзорную трубу, то либо она должна была выглядеть как-то удивительно и необычно с точки зрения современного человека, либо просто быть жуткой диковинкой, а не обыденностью, на которую странным образом никто и никак в XVI веке не отреагировал.
Автор описывает драгоценности с бриллиантами, очевидно, пытаясь донести до нас мысль о том, что украшение было дорогим и роскошным. Однако, замечу, что бриллианты и алмазы в Средние века не ценились так, как сегодня. Не ограненные, они в большей степени использовались как амулеты и для лечебных целей (ограненные они якобы теряли подобные свойства). Поэтому если автор хотел передать нам особую роскошь какого-либо украшения, то стоило упомянуть такие камни, как сапфиры, рубины, жемчуг, изумруды.
Прошу простить, но немного покритикую «немцев». Это ведь сегодня немцы – жители Германии, а в Средние века немцами или немыми называли всех тех, речь кого не могли понять. Здесь правильнее обратиться конкретно к французской традиции. Людей, проживавших на территории Священной Римской империи германской нации (962–1806), называли алеманами (allemand) или по названию конкретной земли, которую те населяли, ведь современная Германия тогда была раздроблена, хотя и возглавлялась императором.
Не могу не упомянуть и фразу, которую в чувствах произнес один из героев книги Лаварден: «Я француз!» Однако, если мне не изменяет память, осознание французов себя именно как нации произошло только в конце XVIII века, поэтому вряд ли Лаварден мог заявить нечто подобное в XVI веке. Он мог сказать, к примеру, что он парижанин или житель Парижа, верноподданный короля, сын какого-то господина и т.п.
Еще немного повредничаю. Мне местами не хватало пояснений и больших деталей. Например, упоминание о судейской шапочке. Она ведь в Средневековье должна была быть чем-то примечательна? Цветом? Фасоном? Не каждый знает, мне думается, и то, как она выглядит теперь.
Упомяну еще один момент, в котором мне хотелось больше пояснений. В самом начале книги, в сцене, что состоялась в харчевне, мужик просит плату в одну серебряную и три медных монеты. Это означает, что он не знает названия местных денег? Или он принимает любые, в том числе иноземные, лишь бы они были сделаны из ценного металла?
В результате
Книга получилась очень достойная и увлекательная. Невооруженным глазом видно, как много труда и любви автор вложил в свое детище. Знания, которыми обладает автор по данной теме, несомненно, обширны и фундированы. Спасибо вам! Прочтение и написание рецензии на «Восход стоит мессы» доставило мне большое удовольствие!
Саму книгу я от всей души порекомендую тем, кто любит читать классические исторические романы, в которых место экшену и динамике уступает неспешность, осознанность и глубина.
Автору ставлю заслуженный лайк и от всей души желаю дальнейших творческих успехов!