Рецензия на роман «Воины Хаоса наводят порядок (книга I)»

Если коротко. Фэнтези, крайне неровное – написанное словно не двумя, а пятьюдесятью соавторами, плохо между собой знакомыми. Прекрасные страницы чередуются со множеством необязательных.

Но давайте по порядку.

Язык.

Грамотный – без проблем. Ошибок не заметно.

Стиль.

Сначала кажется нейтральным, но постепенно превращается во все более и более составной, то есть составленный из разнородных кусков. Здесь и типовые магические битвы, и натурализм, и бытописание, и ирония, и щемящие зарисовки природы, и аллюзии к современности, и политическая сатира, и элементы плутовского романа, и чего только не.

Сами по себе куски написаны недурно, но беда в том, что они между собой не всегда совместимы!

Вот для образца природная зарисовка:

Ночь застала их на краю отсыревшего леса под обветренным скальным утёсом. Среди зарослей орляка здесь росли тугие пупырчатые грибы. В тёмной чаще шуршали опавшей листвой мелкие звери. Мотыльки летели к огню. Лагерь погружался в тягучую дрёму. Прямо по курсу завтрашнего маршрута над горной грядой поднималось, таинственно подсвечивая облака, пульсирующее ледяное сияние. 

 Упавшая звезда была близко.

Искусно написано, но для фэнтези не вполне типично. То, что со многими другими кусками данный стиль не стыкуется, придется поверить мне на слово. Хотя можно и не на слово…

Вот другой отрывок, не менее стильный. Вопрос в том, насколько он совместим с предыдущим.

В тот день они с Порсоном, Костиком и двумя стажёрами-первогодками патрулировали район городского рынка, где их внимание привлёк на удивление прилично одетый пьянчуга. Как потом выяснилось, коммивояжёр из Азиро отмечал завершение сделки и перебрал, в связи с чем прилёг отдохнуть на обочине. Сержант Лас Порсон решил проверить, жив ли гражданский, а заодно избавить его от наличности, которая иначе досталась бы уличным преступникам. Сержанту Олясину это не понравилось, но Порсон решительно присвоил кошелёк пьяного, заявив в оправдание, что тот не местный. «Я тоже», — ответил на это Олясин, после чего между ними возникла, как пишется в объяснительных, психологическая несовместимость. Кэррота не остановило ни множество очевидцев, ни то, что Лас Порсон был заметно тяжелее. Констансу и рядовым с трудом удалось растащить буйствующих коллег; теперь о скандальном побоище судачили горожане и даже вышла ёрническая заметка в газете «Вечерние шорохи». 

Сюжет.

Приключения боевой группы «Воины Хаоса», составленной – по примеру толкинского бестселлера, «Великолепной семерки» и множества других источников – из не схожих между собой соратников: людей, гнома, олга (разновидность орка), эльфийки, ведьмы и некроманта. Не столько приключения, сколько история становления: группа постепенно увеличивается до своего максимального, ближе к финалу, размера. 

«Воины Хаоса» охотятся на фэнтезийную нечисть и выполняют другие деликатные поручения. Они наемники.

Основной недостаток сюжета – отсутствие центральной интриги. Нет такого, чтобы перед героями была поставлена глобальная, хотя бы самая дебильная задача: к примеру, пройти сквозь вражеские порядки и бросить кольцо в жерло вулкана. Приключения, в которые попадают «Воины Хаоса», разрознены и не всегда завершены: и на самостоятельные квесты не тянут, и общего художественного полотна не составляют. Это ошибка. 

Сеттинг.

Ничего сверхобычного, если бы не один момент. Не уверен, что правильно понял, но вроде бы фэнтезийные расы образовались из человеческой после мировой катастрофы, которая не без остроумия названа Гигаклазмом. 

К сожалению, данная чудесная находка проговорена наспех и в дальнейшем никак не обыграна. 

Композиция.

Столичная журналистка берет интервью у одного из членов группы «Воины Хаоса». Данным интервью обрамлен и пронизан весь роман.

Прием известный и действенный: «Тысяча и одна ночь» (упоминается в тексте), «Интервью с вампиром» и масса других источников. В «Тысяче и одной ночи» одна ночь знаменует собой одну сказку, то есть делит сборник на главы. В «Интервью с вампиром» журналиста в финале кусают, тем самым обращая в вампира, что закольцовывает действие. С точки зрения композиции все верно. 

А в рецензируемом романе прием не работает, ввиду неясности цели употребления. На части произведение он не делит, так как сюжет хотя рваный, но относительно плавный. Ничего не закольцовывает. Дополнительную глубину роману тоже не придает: сюжетная линия с журналисткой прописана слишком бегло и поверхностно. 

Более того, не всегда имеется отбивка, позволяющая отличить повествование от сцен интервью. Вот герой пространно что-то рассказывает – бац, перенесшийся в прошлое читатель не успевает среагировать, как рассказчик общается уже с журналисткой. 

Подобные перескоки, если они четко не обозначены, ухудшают восприятие текста. Искренне не понимаю, почему не использовать звездочки: закончил эпизод, поставь отбивку и переходи к следующему эпизоду, или курсивом беседы с журналисткой выдели, или что-нибудь третье придумай. У писателя огромный набор профессиональных приемов.

Диалоги.

Существуют два способа построения диалогов.

Первый способ: писать так, как говорят в жизни, делая речь каждого персонажа индивидуальной.

Второй способ: не индивидуализировать прямую речь, ориентируясь исключительно на то, как она смотрится в контексте. Общаются ли в жизни стихами, как в пьесах Шекспира? Или такими дикими многостраничными репликами, как в романах Достоевского? Нет, разумеется. Но это не делает тексты хуже, потому что прямая речь в текстах названных писателей, несмотря на свою «нежизненность», смотрится органично. Такой парадокс.

Соавторы «Воинов Хаоса» придерживаются первого способа. В принципе, диалоги сносны, но иногда мелькают канцеляризмы вроде этого:

– До сих пор мы не можем наверняка утверждать, как, зачем и откуда они, хоть исследования в этой области ведутся непрерывно, и осваиваются под них, надо сказать, неплохие бюджеты. Остаётся принять как данность: пусть вследствие Гигаклазма люди едва не вымерли как биологический вид, они больше не одиноки! Мы в любой момент можем встретить невиданных существ, легко опровергающих наши представления о прекрасном и правильном. Эти создания бесконечно разнообразны, иногда они, как и некоторые люди, разумны, и частенько — они очень опасны для нас.

Сложно представить, что эти слова произнесены не на министерском совещании или в лекционной аудитории.

Это ерунда, впрочем. А вот то, что многие диалоги чрезмерны и без малейшего ущерба для содержания могут быть из книги вычеркнуты, – уже нет.

Темпо-ритм.

Подобно стилю, скачет как лихорадочный – именно за счет затянутых диалогов.  

Произошла начальная битва, а следующая происходит через четверть текста. А между двумя битвами – четверть всей книги, черт побери! – ничего не случается: одни бытовые разговоры. А ведь это фэнтези – развлекательная литература! Какой темпо-ритм подобное издевательство выдержит?!

Вдвойне обидно, потому что отдельные отрывки – например, знакомство с эльфийкой – весьма динамичны. Если бы на таком уровне был написан весь текст, читался бы взахлеб.

Персонажи.

С моей точки зрения, самый провальный пункт. 

Совсем неживыми персонажей не назовешь, но различать их – и это несмотря на очевидные расовые отличия! – начинаешь ближе к середине. При том что сколько-нибудь запоминающихся характеров нет. Самая контрастная из всех – эльфийка, но тут надо было сильно постараться, чтобы из толпы не выделить.

Как назло, роман довольно населенный: действующих лиц много – все мельтешат, но следа в памяти не оставляют. 

Компенсировать недостаток можно было увлекательным действием, но оно, время от времени возникая и заинтересовывая, тут же сводится к надоевшим диалогам.

Фокал.

Еще один скачущий элемент. Перевод камеры с одного персонажа на другого не всегда оправдан сюжетом. Хорошо еще, повествование ведется от третьего лица – не так заметно.

Юмор. 

Юмор интеллигентный, но его немного. 

Беда в том, что соавторы, похоже, не договорились, каким способом хохмить. Начинается с употребления современных терминов:

Он, наверное, инбридинг с импринтингом путает!

Лифт мне в шахту!

Традиционно, но текст освежает.

Затем возникает юмор другого типа – я бы сказал, лемовского: схож до неразличимости. 

Он мелко помахал пальцами в сторону близлежащих останков. 

 — Здесь орудовал заднезрячий мнимочешуйчатый глазоед! Я узнал его страшный почерк! А вот эти, простите, ошмётки — суть следы изуверских деяний членисторуких слизоидных ухрефров, коих я многократно описывал в моих самых известных работах.

Имеется более оригинальное, заставляющее улыбнуться:

— Мы вначале вас спутали с Церковью Семиугольников… 

— Это распространённое заблуждение, — снисходительно отозвался Асперо, явно радуясь возможности сменить тему. — Семиугольники впали в ересь и отделились от истинной Церкви Шестигранника полвека назад. Эти изуверы поклоняются семигранной гайке… ощущаете глубину мракобесия? 

Наконец, соавторы – когда на них неожиданно находит – пользуются аллюзиями.

Ещё будучи стажёром милиции, Констанс прочёл уйму беллетристики. Назубок знал прославленную «Жестокую галактику», от корки до корки прочитал эпос о похождениях грозной воительницы Дарьи Нифферштайн и её многочисленных отпрысков. С головой погружался в преисполненный социальной философии «Пикник озабоченных». Вчитывался в культовую «Повесть о хлебе» Эльфанта Грина, «Самогонию» Парамона Вишневского, «Безумные арабески» Алика Хазредова, «Чонк» восточного мудреца Си Чжуандра и, конечно, «Сопливые мямли» Фурия Выгоняя. А вчера, томясь духом в казарме пограничной заставы, Констанс завершил чтение четвёртой части восемнадцатого тома «Победы мага над ещё более сильными древними богами драконов тьмы» Кика Полумова и теперь пылко делился впечатлениями. Наумбия, в свою очередь, настоятельно рекомендовала ему ознакомиться с двенадцатью томами разъяснений к написанному, недавно отпечатанными в столичной типографии. Говорят, по прочтении этих книг изложенная в основной серии история начинала играть совсем новыми красками.

Очень даже неплохо, но насчет совместимости между собой и с общим контекстом я опять не уверен.

Идея.

Я не улавливаю идеи данного романа. Это не полноценные приключения, не полноценный стеб, не полноценная любовь, не полноценная психология, не постмодерн и даже не нечто, не имеющее пока названия, – а всего понемножку. Солянка из качественных, но не совместимых между собой продуктов. 

Закономерен вопрос: с какой целью данный текст написан?

Общее впечатление.

Я нахожу четыре вменяемых цели для попытки сочинить произведение в специфическом жанре фэнтези.

Случай первый: слепое и безрассудное обожание жанра.

Извините, не верю, что соавторы «Воинов Хаоса» настолько настолько обожают фэнтези. Нет безумного огонька в глазах. Возможно, два-три десятилетия назад соавторы были такими, но сейчас из детских колготок выросли. Какое там фэнтези – соавторам пристало не гномами и эльфийками заниматься, а над диссертацией на тему «О дихотомических характеристиках квантовой неопределенности» корпеть!

Случай второй: стеб над популярным жанром.

По крайней мере один из соавторов стебаться обучен: свои умения он недавно продемонстрировал в блистательной пародии – на популярного рецензента, кстати. Однако, «Воины Хаоса» стебом не являются. В книге попадаются ироничные куски, но для полновесного стеба их слишком мало. 

Случай третий: просто написать художественное произведение, взяв за основу модный фэнтезийный сеттинг.

Типичный пример: Далин "Слуги зла". Здесь такого нет.

Случай четвертый: тупо срубить бабла.

От этого никто не откажется, но не все умеют. Обычно я не даю прогнозов на эту тему, по причине некомпетентности в вопросе, но тут выражу сомнения в успехе предприятия. 

Сомневаюсь, что соавторам удастся преуспеть на поприще коммерческой литературы, во всяком случае в жанре фэнтези. И не потому, что соавторы пишут плохо – они пишут как минимум грамотно, а иногда очень хорошо, – а по причине несовместимости их менталитета с менталитетом потребителей жанра. А если бы менталитеты каким-то чудом и совпадали, не думаю, что соавторы выдержали бы и года фэнтезирования. Надоело бы им, скорее всего – и бабок никаких не захотелось, только от этого ужаса избавиться.

Кстати, малое количество произведений показывает, что соавторы не предрасположены к коммерции.

Остается предположить нечто среднее. Двое талантливых людей решили объединиться с целью поработать на популярной стезе – с двойной, так сказать целью: получить продукт для жанровых поклонников и одновременно немного над жанром подтрунить. По мне, так задумка не сработала: для таких неисправимых снобов, как я, маловато подтрунивания, для поклонников фэнтези – действия, авантюры. 

Тянитолкай выстрелил в противоположные стороны и оба раза промахнулся. 


Рецензия написана на платной основе, на условиях: рецензент пишет, что думает; автор определяет, публиковать рецензию или нет.

+61
337

0 комментариев, по

26K 476 986
Наверх Вниз