Рецензия на роман «Тайна Морского Чёрта»

Начнем с того, что книжки про пиратов всегда мне были интересны. Их не так много в современной литературе, особенно хороших. В разные годы своей жизни я написал порядка двадцати «пиратских» песен (если автору понадобятся эти тексты, готов предоставить), ибо очень нравилась морская романтика, как и желание быть свободным от всяческих обязательств. Работать без начальника, самому на себя. Большую часть жизни я так и живу.

Почему я не написал такой роман? Видимо, потому, что нужно перелопатить гору литературы, знать названия любого винтика на парусном корабле. Я этого не знаю. А вот Анна знает, внимание к мелочам похвально. Это отметили все. Я не поленился, чтобы узнать и о героях. В романе присутствуют как вымышленные, так и реально существовавшие. Черная борода, Израэль Хэндз, а также Вудс Роджерс – это исторические личности. Причем, их биографии почти совпадают. Роман сравнивали с трудами Сабатини, согласен. Но я по слогу (не по сюжету) сравнил бы еще с Луи Буссенаром. А вот по тому, как мастерски автор переплел своих героев, это уже уровень Дюма. Когда я был маленьким мальчиком, я реально думал, что вот так все и происходило во Франции на самом деле. Что Дюма писал исторические книги. На самом деле, ТАК МОГЛО БЫТЬ.

Ладно, что у нас получилось. Отличный авантюрно-приключенческий роман. Было мнение, что его нельзя читать подросткам. Можно. Лет с 14-и – вполне. Откровенной крови с выдиранием внутренностей нет, да и постельных сцен тоже. Ненормативной лексики нет. Вполне приличная пиратская ругань.

Главный герой – молодой парень, жаждущий приключений. Писали, что он меняется. Тут я бы сказал, что все неоднозначно. Если в начале он издевается над своим матлотом, то потом изголяется над своим маленьким братом. Да, такой метод воспитания. А в финале еще зачем-то калечит несчастного плотника. Вот я еще понимаю месть и убийство Хэндза, но с плотником не понял. Молодые ухари пришли к пожилому человеку, пьяному и беззащитному. Зверски избили и покалечили. Да еще и мальчику показали, как надо «уважать старость». При том, что Остин уже сильно влюблен в свою жену. А влюбленные обычно любят весь мир и прощают негодяев. Это один из неоднозначных моментов.

Дальше о героях. Автор, увы, не описывает их внешность вообще. Может, я невнимательно читаю. Я увидел только рыжего капитана, с рыжей бородой (причем я это понял только к середине романа), прическу «косичку» у Остина, голубые глаза и серые волосы Айли, ну и, пожалуй, все. Черную бороду(пирата) расписали подробно, ну так эту личность представить легко по ранее вышедшему сериалу. Причем часто второстепенные персонажи показаны тщательно (фидальго, палач-инквизитор, каннибал-старожил и так далее) Остальных читатель волен представлять, как хочет. Хорошо это или плохо? То же касается описаний места действия. Море, как море. Чего его описывать? Кабак как кабак. Вы что кабаков не видели? Они все одинаковы. Возможно, автор это сделал намеренно, дабы оживить действие. Для усиления ритма. Мне трудно судить, хорошо это или плохо. Но читается легко, язык живой и динамичный.

Сюжет. Ну, понятно, стандартный набор приключенческого романа. Сокровища, пираты, попугай, даже свой доктор Ливси есть. Нового ничего нет, разве что каннибалы порадовали, как и крокодил. А что может быть нового? Мертвецы-призраки как у Джека Воробья? Нет, конечно. Ни в коем случае! Что мне понравилось в первой книге – это как Остин спас корабль от португальцев. Вообще, очень изобретательный человек. Вторую же книгу считаю лучшей среди всей трилогии. Третья уже немного проседает по динамике, хотя без нее никак, она завершает все линии. Что раздражало в изложении – то, что во второй и третьей книгах в начале идет «краткое содержание предыдущей серии». Это нужно для тех, кто не читал предыдущие, но для тех, кто читал… Что с этим делать – не знаю. Но, к примеру, у того же Дюма (Граф Монтекристо и Виконт де Бражелон) этого нет. А с точки зрения коммерции – зачем покупать предыдущие книги, если в третьей автор кратко все расскажет?

Ошибок в тексте немного. Есть опечатки в словах, но я не буду их даже рассматривать. А вот смысловые и логические вещи разберем.

«В четырнадцать я метал ножи так, что мог попасть клинком в муху с десяти шагов, и не хуже любого морского волка управлялся со снастями». 

Мне кажется, что слово «клинок» тут лишнее. И так понятно, что имеется ввиду нож. А «клинок» еще и путает. У меня стойко ассоциируется со шпагой.

«Папаша медленно обвел взглядом команду из-под кустистых рыжих бровей».

Получилось «команда из-под бровей» Порядок слов нарушен.

«За один-единственный день мы потеряли двоих – не в морском бою, не в абордажной схватке, не в сухопутном набеге, а в городе, куда отправились повеселиться, в бывшей базе береговых братьев».

Фраза показалась длинной и корявой. Как само слово «база», так и сочетание «в базе», а не «на базе». Так можно писать, но в сочетании с «в морском бою», и так далее… Ну, и «сухопутный набег» не очень. Набег – он всегда сухопутный, ведь бежать по морю нельзя.

Теперь немного по первой книге. Я верю, что Остин с 12 лет участвовал в абордажах, но, когда он спасал медика из города, показал себя как заправский ниндзя. А ведь такая операция отличается от абордажного боя. Если бы автор написал, что герой раньше срезал кошельки, тогда он мог стать таким скрытным.

Вторая часть начинается, что герой ослеп. Причем непонятно, почему и отчего. А потом снова стал видеть. Хотелось бы, чтобы врач его потом осмотрел и диагноз поставил. А то загадкой осталось, причем для всех.

«Ричард издал слабый сдавленный звук, и леопард, крадущийся к водопою, повернул голову и уставился на нас».

Эта фраза тоже показалась корявой из-за двух «и».

В романе Остину очень часто помогает удача. И, действительно, в двух-трех случаях, она кажется «притянутой за уши». Как он спасся от матери псов? Как она там умудрилась оказаться? Прямо в пещере.

Как Айли могла помешать Марли в его плане «продажи». Девушка спасла Остина от рук здоровенного мужика?


Итоги.

Текст получился интересным, такое хочется читать и ждать продолжения. Я читал долго, смакуя каждую главу. Приключенческий роман и должен быть таким. 

Сюжет.

Как я уже упоминал. Классический сюжет практически любой пиратской истории. Обязательно клад, попугай и колоритные персонажи. Порадовали инквизиторы и каннибалы. Очень симпатичный крокодил. Поэтому я и считаю вторую часть лучшей. Концовка всего романа показалось смазанной. (Зачем они этого испанца с собой на остров потащили?) Твердая четверка. (4 балла)

Герои.

Главный герой – вполне герой своего времени. Живой и убедительный. Ему хочется сочувствовать, сопереживать. Остальные персонажи даны неподробно, но вполне понятно. Читатель может сам себе их представить. (5 балла) 

Мир.

Мир дан несколько скупо из-за малых описаний. Природа фактически не показана, да и остальные локации лишь обозначены. (3 балла)

Авторский язык.

Живой и русский. Динамика присутствует. Есть и замечательные авторские обороты («Мы волчья кровь», «Будь наглее») Песни, данные в тексте абсолютно не мешают, хотя не все они мне понравились. Но, тут уже дело вкуса. (5 баллов). 

В целом, получается крепкий добротный текст с оценкой «четыре–пять». (4, 5 балла). Жанр романа –– авантюрно-приключенческий роман. Рекомендуется для самого широкого круга читателей, но больше заинтересует лиц мужского пола от 15 до 30 лет. Девушкам может не зайти в силу малой роли у Айли, хотя если опять сравнивать с «Графом Монте-Кристо»…

Желаю автору больших успехов и выпустить этот роман в печать (Обязательно все три книги под одной обложкой).

+21
374

0 комментариев, по

4 855 70 358
Наверх Вниз