Рецензия на роман «Война номер четыре»

Предуведомление: в рецензии очень много спойлеров.
Общее впечатление от книги — Большая игра глазами пешки.
Сюжет — обычный юноша обычного благородного семейства оказывается на невидимом (а после и на явном) фронте войны галактического масштаба. Путешествия, нападения, опасные встречи, визиты к монаршей чете и несколько смертельных ранений — всё это проживает главный герой на пути в гады (как он сам себя аттестует в финале).
Повествование — насыщенное событиями. С каждой главой размах и цена приключений растёт. События имеют ясно видимую связь.
Герои —
Героев в книге очень мало и все они персонажи второстепенные, даже эпизодические (полковник Тоцци, Миннона, жители доходного дома, Альберико).
Все главные действующие лица (включая Орсо и Аду) не имеют ни своей воли, ни своих убеждений, ни своих целей.
Все их действия, мысли и желания подчинены планам "внешних сил", "интересам государства", "требованиям законов", "договору" и тому подобному.
Язык и стилистика — хорошая стилизация под вторую половину XIX века: завершенные периоды, подробные описания, граммотная речь "чистой публики", просторечье людей "низкого звания".
При этом ритм и темп точно соответствуют характеру сцены.
Читается легко и приятно.
Достоверность вообще и в деталях — в книге показан очень убедительный мир. На мой дилетантский взгляд его можно соотнести с серединой земного XIX: в одной стране промышленность готова перевести общество на следующий уровень, "верхи" уже не хотят жить по-новому, "низы" пока готовы жить по-старому, но это старое уже имеет черты будущего (начало рабочего движения, "массирование" армии, капитал как источник власти).
Свобода во взаимоотношениях слуг и господ создаёт впечатление западной Европы (Франция, Англия).
Фантдопущение —
пришельцы.
Мне это не понравилось. Заёмная, приносная (даже принуждённая) мудрость принижает роль аборигенов. Создаёт впечатление игры, которую "внешние силы" ведут из прихоти. Польза "внешним силам" от живых миров не показана. "Добро ради добра" - это слишком обще, размыто, даже подозрительно.
"Добро" одних и "зло" других заявлены бездоказательно. Как и Орсо, читателям приходится верить на слово одному агитатору одной из партий.
Психология отношений —
Сцены манипуляции "золотой молодёжью" очень убедительны. Стоило задеть струны души с другой стороны, и настроение "преинтереснейшего общества" сменилось на противоположение.
Отношения Орсо с отцом идеализированы. Это можно объяснить горем.
Отношения Орсо с Адой: на мой взгляд слишком быстро Орсо поверил всем её словам. Таинственная репутация, таинственные проишествия и полуистория знакомства с отцом ещё не повод сопровождать сомнительную личность в сомнительном путешествии.
Заронённые знакомым отца сомнения на мой взгляд развеялись слишком быстро.
Отношения Орсо с девушками выглядит обычным для сына архивариуса, проводившего больше времени в "путешествиях", чем в обществе.
Основная мысль текста — кто первый встал того и тапки. В смысле: кто первый приветил сироту, тот его в свой полк и записал.
Перспектива жизни у родни конечно ужасна. Воля отца конечно священна.
Но это не значит, что получив "чин сына" (даже не сына — воспитанника) необходимо отказаться от своих желаний и атаковать "чужих" даже не попытавшись получить "программы" из первых рук. Агитатор юношества использует те-же приёмы, что и Ада (еда, вино, красивые слова и полное отсутствие другого мнения).
Орсо встал на сторону Ады (точнее её партии, так как Ада сама руководствуется семейной традицией) даже не попытавшись проверить прочность нарисованной ею картины мира. И это странно: в книге он не показан ни дураком, ни фанатиком.
Отображение — автор показывает очень яркие и завершённые сцены, не увлекаясь излишними деталями. Зрение и слух читателя задействуются полностью. Обоняние и осязание слабее. Вкус блюд заявляется, но не описывается.
Оригинальность — необычная эпоха, необычная (южного полушария) страна, необычное полное отсутствие магии.
Ошибки и ляпы —
ч1
* в двух абзацах подряд герой ставит стол в кабинете // две версии одной сцены?
ч2
* Когда-то ещё позовут, а представление, как всё устроено, иметь надо. // Когда-то ещё позовут, и представление... (указание на скорое приглашение на малый бал в следующем предложении) // Когда ещё позовут, а представление... (указание на редкость приглашений во дворец)
ч4
* Коринна! // имя кухарки? из контекста можно понять как название специи или продукта.
ч8
* вдовое шире // вдвое шире
ч9
* Орсо показался сама себе // сам себе
ч16
* шейки-лейки // шайки-лейки
* // мне показалось странным хорошее знакомство ребёнка из более чем приличной семьи с арго криминала
ч19
* Орпсо // Орсо
ч24
* на особенно // не особенно
* счёт опасным // счёл опасным
ч25
* от от шеи // от шеи
ч26
* когда здесь аристократы устраивали здесь охоту // когда аристократы устраивали здесь охоту
ч28
* суда-сюда // туда-сюда
ч30
* не не // не
* Родольфо Величественно // Родольфо величественно
* Вы только что сказали // - Вы только что сказали (прямая речь)
ч31
* — Разговор командиров // Разговор командиров (косвенная речь)
ч33
* Это уже много // - Это уже много (прямая речь)
* даннымнашей // данным нашей
* -один // - один
ч35
* трдуновато // трудновато
ч39
* С лафетов четырёх орудий были сняты колёса, хвосты их // в земной традиции задний конец лафета именуют хоботом
Общие
* уточнения в круглых скобках. // в художественной литературе мне привычнее тире
* армейское "есть" без Англии и "так точно" без России // земная терминология в чинах и званиях не так сильно выбивается из образа мира, как эти уставные словечки
Общественное значение — односторонний, трижды (марксизмом, пересказом Ады и адаптацией под новый мир) упрощённый взгляд на рабочее движение Европы XIX века в антураже другогой планеты.
Подано, на мой вкус, излишне однобоко и прямолинейно. Даже можно сказать "топорно".
Свои ощущения — хороший приключенческий роман портит идеологическая окраска (отчего проистекает несамостоятельность протагониста) и фантдопущение.