Рецензия на роман «Сказка для людей среднего возраста»

И хоть по образованию я филолог, рецензий на книги я не писала уже очень давно, поэтому текст ниже будет скорее развернутым отзывом-комментарием с привкусом "филологичности". Елена – мой соавтор. Также я как читатель очень люблю ее произведения, и удержаться от пристрастных оценок мне будет трудно, но я все же рискну.
Сюжет. В книге две сюжетные линии – события середины IX века и современность, хотя современность, уже успевшая перейти в категорию недалекого прошлого, о чем и сообщает автор во вступительной части своей повести. Обе истории развиваются параллельно и связаны между собой сначала лишь косвенно. Как – говорить не буду во избежание спойлера. Затем же, ближе к финалу книги, появляется нить, объединяющая две линии уже более существенно.
Такой принцип повествования (две сюжетные линии, "древняя" и современная) очень характерен для художественных текстов Елены. На мой взгляд, он очень выигрышный, ибо позволяет читателю проникнуться далеким прошлым через что-то близкое, знакомое ему – современность. Ведь полностью исторический текст всегда требует исторического комментария, чтобы стать понятным современному читателю. А излюбленный литературный прием Елены уменьшает пропасть между людьми из разных эпох.
Действия исторической сюжетной линии происходят на севере Древней Руси (условно), где-то у берегов Ладожского озера в середине IX века. Здесь рассказывается история молодой знахарки-чудинки Русы (хотя с антропологической точки зрения эта девушка гораздо сложнее, и чудинкой ее в полной мере назвать нельзя) и норвежского конунга Хрольва, предводителя "хищных" северян, приведшего свой корабль с драконьей головой на носу к ладожским берегам и утопившего местное поселение в крови. Во время набега конунга серьезно ранили, и его воин привел Русу лечить своего повелителя.
Никогда не знаешь, как сплетут судьбы норны, и нити чьих судеб окажутся переплетены между собой. Именно так причудливо и необычно сплетают богини нити жизней и в этой "древней" истории.
Следует добавить, что история эта выросла из одного археологического открытия, о котором подробнее вы можете узнать у Елены. Это еще одна особенность Елениных текстов – она никогда ничего не придумывает, все ее сюжеты "растут" из действительности (исторической или из жизненных историй знакомых автора).
События второй сюжетной линии, современной, разворачиваются на Северо-Западе России в городе на Неве. Надо сказать, что Елена намеренно не использует топонимы, а заменяет их описательными оборотами. Это ее принцип: кто бывал в описанных местах, их узнает, кто не бывал, то и смысла нет в обозначении оных. Это очень интересный прием. В текстах Елены он смотрится весьма органично. И даже добавляет им изюминки.
Главная героиня этого сюжета – бывший преподаватель английского языка, репетитор и переводчик, Марина. Марине далеко за 30. Она имеет достаточно большой жизненный опыт за плечами, счастливый и не очень. У нее есть взрослая дочь, которая живет в другой стране со своим мужем и звонит матери совсем нечасто. Время от времени Марина встречается с двумя приятельницами, но обычные дня нее будни – это репетиторство и переводы с иностранных языков, а их Марина знает два: исландский и английский. Марина одинока, хотя романы с представителями сильного пола в жизни Марины после развода с отцом ее дочери случались. Однажды Марина получает необычный заказ. Работа над этим заказом захватывает Марину целиком и пробуждает в ней воспоминания из ее не такого уж далекого прошлого, о котором женщина не может думать без горечи и сожаления.
И здесь так же, как и в древности, норны переплетают людские судьбы удивительным образом. И нам только остается следить за этими переплетениями и ловить каждый виток.
Персонажи. Здесь я скажу только о героях IX века, так как о современной героине я сполна поведала в предыдущей части моей рецензии.
Руса. Руса девушка сильная, даже холодная, не умеющая плакать, но способная чувствовать душевную боль. Образ необычный, особенный, это становится понятно почти сразу, как начинаешь о ней читать. Больше, пожалуй, я ничего не добавлю.
Хрольв конунг. Суровый и сильный духом и телом воин, настоящий вождь, но и в этом "камне" могут прорастать чувства. Хрольв конунг умен и наблюдателен и может "зреть в корень", он обладает смелостью сделать то, что велит ему сердце. В этом он схож с Русой.
Атмосфера. Об атмосфере этого текста хочется сказать отдельно. Елене, как всегда, прекрасно удается воссоздать картины далекого прошлого, ранних средних веков. Здесь есть и суровая северная природа, и детали быта, и мощные воды Ладоги, и целебные травы и снадобья. А чувства героев передаются беспристрастно, со стороны, "живьем", оттого персонажи книги выглядят такими настоящими. В современной линии читатель может насладиться описанием старинных городов, шумом волн в заливе и подышать влажным от дождя воздухом страны, затерявшейся на просторах Атлантического океана. Конечно, я говорю об Исландии, так горячо любимой автором данной повести. Писать Исландию (да и другие локусы) у Елены получается хорошо, ведь она сама бывала там.
Композиция. В книге есть вступление (от автора), где Елена рассказывает кратко о своей повести, объясняя некоторые моменты читателю. Текст самой повести разделен на три части, которые делятся в свою очередь на небольшие смысловые главки. Текст построен таким образом, что фрагменты древней истории перемежаются с современными. Однако это не запутывает читателя, ход повествования логичен, и читается книга легко, как многие писали в комментариях к этому произведению (здесь, на АТ), на одном дыхании.
Жанровое своеобразие. Авторское определение жанра – сказка для взрослых. И, пожалуй, это самое точное определение. Это действительно сказка, которая в некотором смысле совсем не сказка. И это действительно сказка для взрослых. Детям ее лучше не показывать. Название повести как нельзя лучше обрисовывает и конкретизирует читательскую аудиторию, а сам художественный текст полностью соответствует этому названию.
Художественное время и пространство. Художественное время местами линейно (события развиваются в хронологической последовательности), местами мы встречаем ахронию и ретроспекцию, что особенно подходит для тех событий в жизни современной героини текста, которые для нее уже минули, но оставили след в ее настоящей (на момент повествования) жизни. Художественное пространство, так или иначе, условно (это же художественный текст), обозначено несколькими локусами, не названными прямо, но угадываемыми по авторской перифразе. Однако же один раз географическое название все-таки проскальзывает. Я говорю о Ладоге-Альдоге. Все локусы – и древние, и современные описаны Еленой мастерски, когда читаешь, видишь то, о чем написано, легко представляешь высокие берега Ладоги, ее холодную бурною воду, темные сосны на берегу, камни; узкие улочки городов из современной сюжетной линии, кипящую в этих городах жизнь...
Качество текста. Текст написан хорошим литературным языком, очень выразительным и ярким. Встречаются в нем и просторечные и сленговые "словечки", но они не выбиваются из основной ткани текста, а гармонично в нее входят. Огорчило только достаточное количество опечаток. Конечно, куда же без них? Хоть сто раз текст вычитай, а все равно хоть одна опечатка останется, потому как у авторов обычно взгляд на свои творения "замылен". Но все же хотелось бы, чтобы Елена еще раз текст подрихтовала. Было также несколько характерных для АТ слипаний слов. Здесь претензий к автору нет, только к сайту. Глобальных минусов в языке повести не обнаружила.
Смысл произведения. Скажу так. С моим мнением, однако, можно не соглашаться, но я вижу это именно таким образом. Судьбы предначертаны, никогда не знаешь, как норны сплетут свои нити, и нить чьей судьбы сплетут с твоей. Жизнь – это удивительный клубок событий, иногда непостижимый, иногда удивительный, иногда белый, а иногда черный, а порой и вовсе бело-серо-черно-коричневый, а то и малиновый, но что бы ни происходило, в жизни всегда есть место для сильных чувств. Правда, кому-то с этим везет, а кому-то не очень.
Лучше выразить данную мысль, чем выразила ее Елена в своей повести, невозможно, поэтому в качестве заключения моей рецензии, приведу цитату из Елениного текста.
Руса лишь подумала, что никогда не знаешь, как распорядятся норны полотном людских судеб – чья нить сплетется с другою, а чья будет безжалостно перерезана.
Безусловно рекомендую к прочтению.