Рецензия на повесть «Боярышник и Вероника»

Размер: 192 863 зн., 4,82 а.л.
весь текст
Цена 70 ₽

Отличное снотворное


Итак, рецензия на книгу "Боярышник и Вероника" автора Инны Кублицкой.

Название мне понравилось, оно приятно выбивается из бесчисленных "Десятирняшек для босса" и "Измен" всех сортов и видов.

Аннотация. Ни о чем. Она не заинтересовывает. Какая-то девица с английским именем решила найти родственников по материнской линии, а телеграф и электричество уже изобрели. И? 

Обложка. Ее, простите, нет. Вот эта фоточка без имени автора и названия книги это не обложка. Это просто фоточка. Совершенно непродающая. Аннотация, обложка и название это лицо вашего произведения. От них зависит, откроют читатели вашу книгу или нет. Слышали же, наверное, выражение "книгу судят по обложке". Какая бы интересная книга ни была, с такой обложкой и с такой аннотацией 99% потенциальных читателей пройдут мимо.

Замечания по тексту: 

- два имени в одной главе, у которых две первые буквы одинаковы, путают читателя - Билл и Бигли. 

- оформление прямой речи неправильное. 

- непонятно, в каком времени происходят события - век, года. Только в первой главе третьей части (!!!) автор удосуживается помянуть, что 1841 год это за полвека до событий романа. И то считать надо. И да, уже третья часть из семи, а главная линия так и не сформирована.

- для правдоподобности автор вставляет фотографии мест, где происходят те или иные события, при этом почему-то топографические и биологические названия дает то на русском, то на итальянском, то на английском, то на латыни - зачем? Ботанические и географические иллюстрации - к чему они в этом произведении? Фотография женского клуба по скалолазанию - для чего она здесь? Они только отвлекают читателя от сюжета и раздражают. Ну вот например: "Он планировал залезть на Bod an Deamhain". Что такое Bod an Deamhain? Вы вынуждаете читателя прерывать чтение и лезть назад для того, чтобы найти то место, где вы поясняли (если вообще поясняли), что это такое. 

И еще много чего по мелочи, на чем я не буду заострять внимание.

Сюжет. Если честно, то я так и не поняла, что хотел сказать автор. Рассуждения, флешбэки, пояснения, но само действие де факто отсутствует. Повествование больше похоже то ли на неудачную статью для провинциальной газеты, то ли на разговор героини с самой собой - какое-то бормотание себе под нос. Невероятно растянутая завязка. Куча событий, не имеющих отношения к сюжету. Перечисление всех этих подробностей хорошо для романа объемом знаков так тысяч восемьсот, но когда из неполных пяти АЛок на протяжении одной тебе рассказывают историю всей родни, а еще на протяжении двух как они собираются в путешествие, это начинает утомлять. Чем короче история, тем меньше подробностей должно быть. Сюжет в принципе размазан. Повествование шарахается от одного к другому, виляет окольными тропами и никак не ухватится за что-то главное. В этом словоблудии все более-менее значимые для сюжета события тонут, главная линия сюжета растворяется в десятках второстепенных. Читаешь, читаешь, и не можешь понять - это о чем вообще? О растениях? О том, как героиня свою мать будет искать? Или о ее любовных похождениях? В общем, автор поочередно тянул за подробности всех котов во всей округе, но ничего определенного так и не выдал. Какие-то первые шевеления наметились только в третьей главе пятой части! Как следствие - поворотов нет. Они как бы есть, но настолько слабые, настолько забитые потоком лишней информации, что их не замечаешь. Ярко выраженной кульминации тоже нет. Развязка есть. В остальном - очень хочется взять и убрать все, что до четвертой главы седьмой  части и расписать оставшееся до полноценного шотландского фэнтези.

Персонажи плоские, как гладильная доска - они все одинаковы, изъясняются одинаково, думают одинаково и совершенно незатейливо. Никакой глубины в их поступках, никакой мотивации, как-то все мимо. 

Стиль. Автор усиленно старается подражать английскому литературному стилю: регулярно отклоняется от темы, чтобы пояснить происхождение дохода кухарки или о том, что прадедушка написал книгу о растениях-эндемиках Канарских островов. Это читать совершенно не интересно, да и к сюжету это какое отношение имеет? Примерно с  третьей четверти книги стиль повествования резко меняется и обретает фольклорные черты. Дневник путешественницы превращается в народные сказания. 

Соответствие тэгам - ноль процентов. Это не сказка, не фэнтези и тем более не любовный роман. Даже не знаю, почему автор решила отправить эту книгу на этот конкурс. Это что-то, очень похожее на кусок байопика с элементами фэнтези и фольклора.

Вердикт: скучное, утомляющее произведение, над которым легко заснуть. Лично мне приходилось заставлять себя читать. 

Однако не могу не отметить осведомленность автора о шотландской мифологии. Это похвально. Вот еще только хотелось бы каких-то пояснений, кто есть кто в этом причудливом мире - много незнакомых слов и символов, неизвестных подавляющему большинству читателей. 

Знаете что? По прочтении я чувствовала какую-то обиду. У автора прекрасный слог, но потратил он свой талант впустую. 

+16
302

0 комментариев, по

-5 7 50
Наверх Вниз