Рецензия на повесть «Путь на север»

Это рецензия на произведение, которому нет аналогов в современной литературе (если не согласны, покажите).
Из примечаний автора: «Этот текст полностью экспериментальный. В нем соединились три разные традиции – "Беовульф", "Старшая Эдда" и скальдическая поэзия».
Я уже писала, что для себя определила эту книгу как поэму.
Не сопоставляла, какой объём в ней занимает поэзия, а какой проза, но и проза написана языком, близким к поэтическому. Так что, да, поэма. Хотя такого формата на АТ нет.
Скажу сразу, это произведение не для самой широкой аудитории. Чтобы его понять, а тем более в полной мере его оценить, нужно иметь хоть какое-то представление об эпохе викингов (её раннем этапе, точнее) и хоть как-то быть в теме (точнее, в темах). Либо обладать восприятием, заточенным на такого рода тексты. Ибо текст действительно экспериментальный, своего рода экзерсис, ответ на вызов самим себе («а слабО?»).
Сюжет здесь типичен для Северной Традиции. Битвы, месть, любовь. И обязательно трагедь. (Это не спойлер, кто в теме, тот знает это априори).
Два главных героя – молодые люди, братья, славные воины и скальды.
Пересказывать сюжет в данном случае не вижу смысла. Ибо всё уже кратко изложила выше.
Историчность
Это очень важно для меня лично (думаю, не только для меня). В основе произведения лежит история одного из фюльке (регион, область) в Западной Норвегии, где через Кармсунд корабли шли (и идут сегодня) с юга на север и с севера на юг. Кто не в курсе, Кармсунд – это узкий пролив длиной около 30 км, важное стратегическое место, за контроль которым, совершенно естественно, шла непрерывная борьба. (В эддической поэме «Гримнисмаль» Тор каждое утро переходит этот пролив вброд по пути к Иггдрасилю. Ну, это так, детали.)
Интересно поговорить о языке и стиле этого произведения.
Как уже было сказано выше, это крутой замес из следующих ингредиентов:
- Англосаксонского эпоса (как раз поэмы) – по словам одного из авторов, оттуда взят язык прозаических фрагментов. Опять же, по словам автора, он показался наиболее подходящим в данном случае. Согласна, ибо от самого этого языка – возвышенного, несколько пафосного – веет древностью.
- «Старшей Эдды», из которой были взяты некоторые характЕрные древнескандинавские фишки (типа йольской клятвы или перебранки перед боем), ну, и, естественно, сам стиль эддической поэзии (не путать со скальдической, о ней ниже) выдержан отлично.
- Скальдической поэзии, в которой авторы «упражняются» далеко не первый раз, и это им удаётся с завидной степенью квалификации, настолько, что можно смело назвать их современными скальдами. Здесь скальдика двухголосая – дуэтная, и прелесть состоит в том, что догадаться, кто из авторов каким голосом и когда поёт, практически невозможно. Вот за это - особенное «браво», по моему мнению (я могла бы попытаться устроить анализ, где чьи строки, но делать этого не буду, ибо любопытство не только убило кошку, но и может разрушить очарование от слаженности этого дуэта, ведь обычный читатель не подозревает, что скальдика писалась двумя разными людьми).
Какого древнескандинавского жанра здесь нет?
Саги. Ибо в этом произведении не нашлось места «сухому», сдержанному повествовательному нарративу, пусть и весьма ценному, весьма информативному и весьма самобытному.
Кому адресовано это произведение? Любителям древней германской и особенно скандинавской словесности в особенности. Потому что они смогут оценить это произведение по всем статьям. Но поэма может быть интересной любому думающему читателю (в частности, тем, кто интересуется историей).
В заключение хочу сказать очень важную, с моей точки зрения, вещь. Варвара и Ольга фактически возродили литературные Традиции Севера, доказали, что они жили, живы и будут жить.