Рецензия на роман «Серп властителя»

Что ж, книга определённо хороша, но... Популярна на этом сайте точно не будет.
Почему же так? Казалось бы, героическое/боевое фэнтези с элементами тёмного, один главный герой...
Ну, пускай повествование не от первого лица, а от третьего, но при этом «в фокале» героя, так что разница не принципиальна. Но...
Язык скорее свойственный «классике фэнтези», чем современной сетературе. Это, казалось бы, даже хорошо. Мы же все читали ту классику фэнтези и она нам нравилась! Да? Но читатели сетературы нынче предпочитают иную подачу, а если кому-то захочется классики фэнтези – но вон их тысячи книг написанных хотя бы за минувшие полвека, а в принципе и побольше, бери и читай!
У меня книга вызвала некоторые ассоциации с «Колесом времени» Роберта Джордана. Нет, не сюжетом. Вообще, в первую очередь, конечно, совершенно унылым и непонятным прологом, хех. Вот у Джордана тоже вечно смысл того, о чём был пролог, начинаешь понимать уже после середины тома. А тут... Ну, тут вообще непонятно, зачем он был нужен. Для боевой сцены, привлекающей внимание читателей и захватывающей интерес, он жутко затянутый и нудный. И пока ничего непонятно.
Во вторую очередь, более серьёзно говоря, ассоциация из-за масштабного авторского мира. К счастью, героев тут поменьше, чем у Джордана. Но вот имена ещё более заковыристые и сложные для запоминания, особенно из-за того, что они составные.
Например, приставка Лэт даётся всем аристократам. Это почти как титул. То есть, в книжке эти Лэты толпами ходят, в том числе в одном отряде/группе. И ладно если у них остальные имена на разные буквы начинаются, но так не всегда...
Читатель запоминает имя персонажа по первым буквам. И если рядом идут, например, Брайд и Бракс – то это... Плохо, мягко говоря. Не надо так! А учитывая, что имена трёхсложные и «фамилии» не особо запоминаются... Брайд и Лэт Бринейн – это один человек или два разных? Фамилия на ту же букву, что и имя – это тоже ошибка, кстати.
Авторская терминология. Во многом с закосом под латынь и Рим, те же легаты, приоры и цепторы. Но хватает и авторских слов. Например, эвокаты – это магов так называют. В целом, всё запомнить можно, но не сразу. И отсюда следующий нюанс.
Читать книжку надо вдумчиво и сосредоточенно. Не поверхностно, во время обеденного перерыва или поездки в автобусе главу. Этак вы ничего не поймёте, да и неинтересно будет. Потому что повествование обстоятельное, а стиль несколько тягучий, способствующий погружению и вдумчивому чтению. Но всё же я бы сказал, что динамичности можно было и побольше. Например, подробное описание внешности некоторых эпизодических персонажей, которые встречаются на одну короткую сценку, или места событий, которое не играет важной роли и где герой пробудет пять минут – да нафиг вырезать это всё. Какая разница, крючковатый нос или картошкой у человека, с которым герой поговорит разок несколько минут и больше он не появится в тексте? Да, можно сказать, что это «создаёт картинку» при чтении, но при этом отвлекает внимание читателя и утяжеляет текст.
В общем, автор явно старался писать в стиле эпического классического фэнтези. И постарался замахнуться на целый уникальный мир, про который не рассказывается с точки зрения восприятия героя, а который раскрывается перед читателями постепенно, по мере событий. Но зачастую очень уж неспешно, для читателя недостаточно вводных, чтобы понимать смысл тех или иных событий или обсуждаемых героями тем. Или же о чём-то наоборот можно сразу догадаться, но потом эта тема ещё долго муссируется, раскрываясь полнее – а мы уже и так всё поняли!
Вот за то читатели любят героя-попаданца, что через него мир познаётся быстрее и проще. Часть познания можно оставить за кадром, а потом ГГ просто в описании мысленно проведёт параллели с чем-то нам привычным и понятным. Тут же попаданцев нет, если вы ещё не поняли. Для героя мир привычен, поэтому никаких пояснений повседневных моментов нет. Да, что-то новое герою открывается, но опять же он это воспринимает через призму своего менталитета, который нам не близок. Поэтому познание идёт опосредованно.
Так что повторюсь – в текст надо сосредоточенно погружаться. И читать вдумчиво, а не урывками. На что у многих читателей просто нет времени, да и настроение на такое возникает редко. Так уж устроен современный мир, что люди читают «лёгкое чтиво» в свободные 15-20 минут кусочками, а сесть и провести вечер за книгой можно разок в неделю, но не всегда хочется, есть и иные развлечения. Ещё один минус – книга не однотомная, предполагается серия, но пока только второй том в процессе. И погружение в мир оборвётся «на самом интересном месте», а продолжение придётся ждать и читать кусками. Что совершенно не то в данном случае. Отложить второй том до завершения тоже так себе вариант, какие-то мелочи забудутся, мир придётся познавать заново, а во втором томе по идее объяснялки уже не положены...
Хотя объяснялок как раз и в начале первого тома не хватало. Но не будет же ГГ, для которого в мире всё привычно, читать лекцию о том, чем Лэт отличается от Ард. И ни в коем случае так делать не надо. Но вот с самим злоупотреблением этими приставками что-то сделать стоит, использовать только в случае официального обращения, уж точно не в боевой обстановке. А то этак получается, командир произносит «Лэт...» и к нему оборачивается пять Лэтов сразу, вдруг это именно его зовут... То же самое с обращениями по званию «цептор Такойто, цептор Сякойто» – во время боевой вылазки не до званий и статусов, пока командир лишние слова проговорит, всех по три раза убить могут. Вообще, местами впечатление, что автор просто излишне любит пихать в текст все эти «придуманные» слова, а ещё чрезмерно боится тавтологий. Потому солдаты/гранты через раз зовутся то так, то эдак, да и в остальных случаях часто чередуются имя/фамилия/звание персонажа. А напомню, что у нас повествование всё же скорее «в фокале» героя, через его восприятие, так с чего вдруг он знакомых воспринимает по званию, как и в случаях, если тех же грантов вокруг много? Если это незнакомый солдат, то да, «какой-то грант», один из, а если уже знакомый, то в диалоге не будет он его мысленно обозначать солдатом. А тавтологии не так страшны, как их малюют начинающие авторы – если через абзац слово повторяется, то это вовсе не тавтология, это норма, почитать хоть классику фэнтези, хоть вовсе русских классиков – там таких повторов сотни постоянно.
В целом, книга рекомендуется именно для любителей классического фэнтези. Причём с «правильным» положительным героем, что вообще-то для тёмного фэнтези сильно не типично.
Если вы готовы воспринимать и запоминать обилие авторской терминологии и погружаться в текст с обилием описаний, то книжка вам зайдёт. Если же хотите лёгкого чтива, которое будете читать урывками за чашкой кофе на завтраке, в автобусе по пути на работу и полчасика перед сном, когда голова уже плохо варит – вам не сюда.
Думаю, книжка могла бы стать более популярна в бумажном издании, чем в сети. Но не факт, что издательствам сейчас сильно интересно издавать «классическое» фэнтези. И опять же вопрос многотомности, если издавать по тому в год, то читатели в процессе отвалятся – это всё-таки не Роберт Джордан или Джордж Мартин, чтоб ждать новый том по году. Я даже сомневаюсь, что нынче и Джордан бы взлетел, многие вон открыли для себя «Колесо времени» только после экранизации в прошлом году. Но на этой волне как раз вполне можно втиснуться «в тираж», особенно если на обложке напишут что-нибудь вроде «Наш ответ «Колесу времени» от отечественного автора!» Хотя этим и приврут малость, но это тоже норма... Таки по стилистике и местами избыточным описаниям книжка тоже очень «джордановская».
И ещё совет тем, кто заинтересуется и захочет начать читать: не читайте по утрам советских газет пропустите пролог, вернётесь к нему позже, если захотите, но можно и вовсе пропустить.