Рецензия на повесть «Агентство удивительных услуг. Анатомический театр»

мтяк.
начала читать, потому что обещала. не отвалилась, потому что самолет опаздывал. но - не пожалела:)
хотя тема жуть не моя про вот это некро "штучки-дрючки" (автор поймет;)).
но. есть много замечательных "но".
язык весьма и весьма витиеват. килограммовое первое предложение в принципе проверяет читателя на прочность. и если диалоги в основном блестящи, слова от автора читать порой мука первые главы три я просто наслаждалась иронией отдельных предложений, не в особых силах соединить их в целую картину. но все же это великолепно, зацените:
Явившийся в дверях молодой человек все еще выглядел бледно и растрепанно: известия о пожаре произвели на него такое сильное впечатление, что профессор даже поделился с Францем своими успокоительными каплями. Светловолосый и светлокожий, как многие фрезцы, сейчас он казался ожившим снеговиком, у которого угольки в глазницах расплылись черным, а потом выпали: вокруг льдисто-серых глаз лежали темные круги.
«Отвратительный образ, — подумал профессор Лукач, нервно огладив пышные седые усы. — Со всеми этими происшествиями я и сам впадаю в какую-то мистическую мрачность… Нужно тоже выпить успокоительных капель».
на тот момент я в принципе не понимала, что происходит, честно говоря. но все же изящество - пусть порой и вправду чрезмерное - и данное слово удерживали меня в тексте. и я думала: что ж еще придумает Елена?.. громоздкость убивает живость, да. простите - но так есть однако, потом начались диалоги и стало живее, веселее. настолько, что я уже не отвлекалась никуда, кроме движения автобуса и проверки багажа.
— А вы тут как тут, господин Неманич, — проворчал капитан, подойдя ближе, однако при этом протянул Неманичу руку. Они, очевидно, были давно и хорошо знакомы, что и не удивительно, раз господин Неманич с такими странными опасными вещами дело имеет: они и полицию должны нередко интересовать. — Опять своими штучками-дрючками занимаетесь, и здесь тоже?.. — продолжил ворчать полицейский.
— По большей части, штучками, дрючек сегодня не очень много, — невозмутимо ответил господин Неманич.
— И шуточками, — буркнул капитан.
— Шуточки у нас — исключительно между делом, — усмехнулся господин Неманич.
(хотя порой громоздкость все же снова показывала нос между действиями).
Итак, одно из самых главных достоинств для меня в повести - эта ирония, чудесный великий английский юмор, которому, в принципе, не раз и свойственна чуть излишняя витиеватость. легкости порой не хватает, остальное - чУдно.
вторым достоинством, как по мне, является сеттинг. часто авторам фэнтези бывает сложно ввести нужные термины так, чтобы выглядело естественно, без нотаций и объемных пояснений. несмотря на то, что и здесь порой детализм отравляет жизнь легкости, книга - отличный пример того, как естественно говорить о незнакомых для читателя понятиях как о чем-то совершенно обыденном для героев во вполне понятных категориях. касаться кучи деталей вроде слегка, а вместе с тем картина вполне себе ясна.
вот например: нигде не упоминается, кто такие зимние, а кто летние, но после диалога все вполне понятно. времени на пояснения читателю не тратится, действие идет, отношения из разговора видны, атмосферка набросана:)
— Всякий раз умиляюсь этой твоей летней щедрости.
— А что, зимние бы ей откусили голову после спаривания, как самка богомола своему супружнику?
— Ну нет, конечно… — со звенящей серьезностью ответила Эйлин, будто такой вариант и впрямь следовало рассматривать как вероятный. Хотя, может, и следовало, в самом деле. — Дали бы подарков, сколько причитается — и отпустили с миром. Но не мужа же искать каждой девице, в самом деле!
— Она — не каждая девица, а сестра моего ближайшего помощника… Ближайшего после Мариуса.
— И это тоже звучит невероятно по-летнему, — Эйлин улыбнулась очаровательно невинной улыбкой.
вместе с тем, это книга из разряда "читать у камина":) неспешная, обстоятельная, с оглядкой на кучу характеров вокруг, даже, может и не прям важных и нужных. несмотря на не раз повторяющуюся перегруженность - любовь к деталькам и любование ими даже, я бы сказала, создают очень и очень реальный мир. где даже не сюжет надо, а вот это поглядеть и почувствовать.
так что - несомненно понравилось спасибо, Елена! огромный респект за такой огромный труд
думаю, приду и на вторую часть. когда будет вот это английское: плед, камин, чай или скотч, а не опаздывающий безбожно самолет и полуночный холодный терминал