Рецензия на повесть «Тропы славы»

Шумбрат, дорогие друзья и незнакомцы!
Сегодня у меня для вас небольшая рецензия на небольшую повесть (даже, возможно, рассказ), которая не так давно наделала много шуму на сайте. Отчего же так вышло, ведь работа не такая уж и новая, вышла больше полугода назад. А причину такова - на страницах повести были обнаружены ужасные вещи: воспевание чужой культуры, расизм, угнетение и тотальное неуважение к родной стране. Или... всё это неправда и перед нами хороший образец фантастической прозы в классическом стиле? Давайте разберемся.
Небольшой дисклеймер (традиционный):
- Это рецензия на роман от автора, который за мир во всём мире и не выносит неприкрытой злобы и пустого гнева. Будьте добры, уважайте друг друга и думайте, что пишете, чтобы никого не обидеть, а, вместо этого, точно донести свою мысль.
- Все указанные мной в рецензии преимущества и недостатки данной книги - сугубо моё, личное мнение, которое может не иметь никакого отношения к вам. Я объективен, но и стандартным читателем этого сайта назвать себя не могу, так как выискиваю всё то, что не является тут популярным (не снобизм - просто жанры не мои).
- Придерживаюсь мнения, что важно не то, что хотел донести автор до читателя, а то, что сам читатель представил и додумал в итоге. Все интерпретации повести "Тропы славы" на моей совести
- Важное дополнение к двум предыдущим пунктам: все недостатки книги, на которые я укажу - это не моё желание донести мысль мол: "автор, ты меня плохо развлёк, переделывай и приноси на проверку!" Всё совсем наоборот - автор (замечательный автор) выдал законченное произведение и имеет полное право интерпретировать, расписывать, переделывать свой роман и мир так, как он того захочет. Это его детище. Мои личные ощущения - мои, а ваши - ваши. Меня книга ничем не обманула и подарила крутое время за её прочтением.
Отправляемся в мир Атомной Пыли через 3... 2... 1...
О чём?
История повествует о небольшой жизненной зарисовке из жизни американского актёра и его дублёра, который попутно является и ветераном войны. Поскольку повесть фантастическая, так и война, как понимаете, у нас вышла Большая Третья (Мировая). Говорить об истории много нет смысла из-за небольшого "хронометража", но я могу вас уверить, что читается легко, без провисаний и САМОЕ главное - пользуется отведённым малым размером на полную и успевает рассказать полноценную и очень фактурную историю двух партнёров, попутно умудряя зацепить и сеттингом. Подстёгивает желание ознакомиться с другими работами в цикле - задуманный эффект достигнут, задание выполнено.
О ком?
Персонажи вышли фактурные и притягательно, но крайне неоднозначные и, следовательно, заставляющие следить за их судьбой. Кевин Шелли - несомненно талантливый актёр который не был на войне, но способный вжиться в любую роль и отыграть даже бывалого вояку, который, однако, мямля по жизни, имеет проблемы с самооценкой, мотивацией и женой.
Клей Таккер - дублёр Кевина и ветеран войны. Главный, по сути, персонаж повести. Клей будто бы отсылается сразу к двум персонажам из кинематографа: Даниле из фильма "Брат" , ведь тот вернулся с войны и также явно страдает от проблем с возвращением в социум и, также, является расистом и пренебрежительно отзывается о тех, с кем воевал (персонаж Клея называет китайцев "узкоглазыми", "жёлтыми"), явно отсылая к памятному "На брат ты мне, гнида ...". Второй референс - Клифф Бут из "Однажды в Голливуде". Как и он, Клей является просто иконой маскулинности, брутального подхода к решению проблем и убийства любого, кто посмеет ступить на его территорию. Да и также нянькается с актёром.
Как видим, персонажи вышли очень правдивые и это очень хорошо, что автор не боится вкладывать в их уста неоднозначные и отталкивающие фразы, ведь так и будут говорить люди, прошедшие через подобные события.
А как написано?
Авторский стиль понравился - этакая очень классическая манера, будто читаю перевод "Долины проклятий" от Желязны (почему-то напомнило именно эту работу, сам не знаю почему). Ошибок нет, темп хороший, провисаний нет, читается легко и понятно. Есть порой слишком длинные абзацы, которые раздробить бы, но это придирка. Читать приятно, читается быстро (прочитал вчера вечером перед сном).
Что по итогу?
Крепкая повесть с выверенным стилем и интересными персонажами, которая отлично справляется со своей главной целью - минимальными средствами рассказать вам историю из целого выдуманного мира, который хочется изучать дальше после прочтения.
Крамолы тут нет от слова совсем - автору нравится стилистика США 60-ых годов прошлого века и он активно использует сеттинг, перенося его в будущее, дабы там уже развернуться вовсю на поприще новых историй и манипуляций с ними. Это не про политику, одобрение тех или других, это про людей и очень притягательную эпоху. Если вы получали удовольствие играя в Fallout или смотря уже упомянутый "Однажды в Голливуде" от Тарантино - берите и читайте без сомнений.
Про язык и высказывания: в повести идёт речь о ветеране, который пренебрежительно высказывается о тех, кому ему приказано было ненавидеть или уничтожать. Он звучит как нацист, фашист или расист (выбирайте подходящее ИСТ) лишь потому, что он так и должен звучать. Называть китайцев узкоглазыми плохо и так делать нельзя (само собой, чёрт подери!), но персонаж сказал бы так - это не мнение автора, а создание достоверного персонажа. Цитировать Багрова из фильма "Брат" тоже неправильно, ведь это лишь слова персонажа и его характеристика, но не позиция режиссёра. Надеюсь, вы не повторяете ни за первым, ни за вторым, и можете отделять слои художественного и реального.
Хотел бы придраться к чему-нибудь, но особо и не получится. Про большие абзацы я уже написал. Про тот факт, что это скорее рассказ, а не повесть - тоже. Можно в минус отметить возможно излишнюю схожесть персонажей с героями "Однажды в Голливуде", но тут не плагиат ни разу, а скорее уважительная отсылка. Большего отметить не могу.
Рекомендую к прочтению любителям жанра - поможет вам скоротать вечерок и, возможно, прикоснуться к другим работам из цикла.