Рецензия на повесть «Альмансийская охота»

Прежде чем начать, признаюсь: я не читал весь цикл, в который входит этот рассказ. Да, я знаю, что это грех для рецензента, но что поделать — жизнь коротка, а книг много. Однако, даже прочитав только последний рассказ, я уже могу сказать, что авторы (а их, кстати, две, и обе женщины — так что, возможно, это объясняет внимание к деталям вроде гитары и бархатных курток) создали что-то действительно стоящее. "Альманоийская охота, или Гусиная заводь" — это не просто история о трактире, фазанах и подозрительных кабальеро, а целый квест с интригами, инквизицией и... танцами. Да-да, вы не ослышались — танцами! И знаете что? Это работает. Но давайте по порядку, а то я уже чувствую себя как тот трактирщик, который пытается понять, кто тут ревизор, а кто просто любитель фазанов.


I. Трактир, фазаны и загадочный юноша

«Не стоит переживать. Твоей вины в этом нет. Bene. Пусть принесет, что там у него есть, а переночуем мы здесь, в зале.»


Текст читается, как хороший испанский сериал: сначала ты вроде бы ничего не понимаешь, но потом втягиваешься и уже не можешь оторваться. Правда, первые пару страниц я честно пытался понять, кто тут кто и зачем эти фазаны. Но потом, когда появился юноша с гитарой и загадочным взглядом, я понял — это будет интересно. Авторы, конечно, могли бы немного облегчить вступление, чтобы читатель не чувствовал себя как на уроке латыни, но в целом текст динамичный и увлекательный. Хотя, признаюсь, иногда мне хотелось, чтобы кто-то просто объяснил, кто тут главный злодей, а кто — просто случайный прохожий.


II. Латынь, интриги и ветряные мельницы

«Ветряные мельницы, говоришь... Вепе. Посмотрим.»


Сюжет, как ни странно, довольно логичен, если не считать того, что главный герой — учитель танцев, который вдруг оказывается ревизором Святого Трибунала. Ну, знаете, как в жизни: сегодня ты учишь павану, а завтра уже разоблачаешь коррупцию. Но если серьезно, то авторы постарались связать все нити сюжета, хотя некоторые моменты (например, внезапное появление тридцати всадников) вызывают легкое недоумение. Но, может, это я просто не привык к испанским нравам. В конце концов, кто я такой, чтобы судить, как правильно устраивать разоблачения?


III. Гитара, шпага и немного театральности

«Я просто хочу, чтобы моя постановка была безупречна, кабальеро, и все участники праздника были его достойны.»


Тут, честно говоря, есть над чем подумать. С одной стороны, текст наполнен атмосферой старой Испании: трактиры, инквизиция, ярмарки, танцы... С другой стороны, иногда кажется, что авторы пытались впихнуть в рассказ всё, что знали об этой эпохе. Фазаны, гитара, шпаги, врачи на латыни, ветряные мельницы (ох уж эти мельницы!) — всё это, конечно, создает колорит, но иногда хочется, чтобы авторы дали читателю передохнуть. Хотя, возможно, это я просто устал от обилия деталей. В конце концов, я же не Дон Кихот, чтобы сражаться с ветряными мельницами и одновременно разгадывать загадки инквизиции.


IV. Дон Кихот, но с гитарой

«Они не имели права... Должны были получить разрешение.»


Ну куда же без них! Если Дон Кихот сражался с ветряными мельницами, то наш юный герой, дон Матео, сражается с коррупцией и несправедливостью. И если Дон Кихот был немного наивен, то Матео — это его антипод: хладнокровный, расчетливый и с гитарой в руках. А еще оба они, как истинные испанцы, любят драматические жесты и внезапные разоблачения. Кстати, ветряные мельницы тут тоже упоминаются, так что, возможно, авторы намекают, что Матео — это Дон Кихот, но в более серьезной версии. Хотя, если честно, я бы предпочел, чтобы Матео всё-таки немного потанцевал на фоне этих мельниц. Это было бы эпично.


V. Преимущества и недостатки: фазаны vs. латынь

«Честному кабальеро сложно найти место для службы, даже если ты проливал кровь во славу Испании.»


Преимущества:

1. Атмосфера. Авторам удалось передать дух Испании XVI века: тут и трактиры, и инквизиция, и даже немного романтики (ну, кроме тех моментов, когда ломают кости).  

2. Персонажи. Юноша-ревизор, кабальеро-ветеран, трактирщик, который вечно всем недоволен, — все они живые и запоминающиеся.  

3. Сюжет. Интрига держит до самого конца, и развязка, хоть и немного предсказуемая, всё же оставляет приятное послевкусие. Хотя, признаюсь, я всё ещё жду продолжения, где Матео наконец-то станцует павану на фоне заката.


Недостатки:

1. Перегруженность деталями. Иногда кажется, что авторы пытаются впихнуть в текст всё, что знают об Испании, и это немного утомляет. Хотя, возможно, это я просто не готов к такому количеству фазанов и гитар.  

2. Некоторые сцены выглядят слишком театрально. Например, внезапное появление тридцати всадников — это, конечно, эффектно, но немного неправдоподобно. Хотя, кто знает, может, в Испании XVI века это было обычным делом.  

3. Латынь. Ну, знаете, когда герои начинают говорить на латыни, это, конечно, добавляет атмосферы, но для читателя, который последний раз видел латынь в школе или в мед. вузе, это может быть немного сложновато. Хотя, возможно, это просто я не готов к таким интеллектуальным вызовам.


Итог: танцы, инквизиция и немного меланхолии

«Да виси я даже над пропастью, я не принял бы руки этого человека.»


"Альманоийская охота, или Гусиная заводь" — это интересный, атмосферный рассказ, который, несмотря на некоторые шероховатости, оставляет приятное впечатление. Если вы любите исторические загадки, интриги и немного театральности, то этот текст точно для вас. А если нет... Ну, тогда просто представьте, что вы читаете про Дон Кихота, но с гитарой и инквизицией. Ведь, как говорится, в Испании всё возможно! И кто знает, может, в следующей части Матео наконец-то станцует тот самый итальянский танец "Превратности любви". Я бы посмотрел.

+147
204

0 комментариев, по

14K 115 895
Наверх Вниз